Оружие разрушения,

22
18
20
22
24
26
28
30

Римо бросил на нее укоризненный взгляд, и она умолкла. Тогда он спросил:

– «Халчер» – монополист в такого рода бизнесе?

– Нет, но это крупнейшая компания, и работают они лучше других.

– Значит, всякая железнодорожная катастрофа приносит им прибыль, – задумчиво подытожил Римо.

– Не кощунствуйте! – закричала Кей Си и возмущенно тряхнула кудряшками. – Как только у вас язык повернулся сказать такое?

– Чушь городите, – поддержал ее Мелвис. – В «Халчере» работают настоящие железнодорожники. Такие люди не станут устраивать крушения. Да и зачем? Этим вот путям больше ста лет. Рельсы проржавели, и неудивительно, что поезда время от времени летят под откос. Виновник катастроф не «Халчер».

– Тем не менее кто-то регулярно портачит.

– Главная причина – наркотики. Готов на эту вот панаму спорить, что и здесь кое-кто обкурился травки.

– А может, во всем виноват Конгресс? Ни для кого не секрет, что Конгресс – враг железных дорог, – выпалила Кей Си без тени улыбки.

– Давайте сначала установим, откуда выехал снегоочиститель, а уж потом начнем воевать с Конгрессом, – предложил Римо.

Глава 16

Следующей станцией по курсу следования «Зефира Калифорнии» был Хастингс. Как выяснилось, именно оттуда вышел черный снегоочиститель.

Обычно он стоял на запасном пути под навесом. Навес оказался на месте, а вот локомотив бесследно исчез.

– Может быть, машинист случайно выехал не в ту сторону? – предположил Мелвис.

– А в какую сторону ему полагается ездить, когда нет снега? – отозвался Римо.

– Да, ездить ему вообще не полагалось бы, – согласился эксперт.

– Снегоочистители не способны развивать высокую скорость и потому вообще не выходят на трассу, на которой есть скоростные поезда, – добавила Кей Си.

– Разве «Зефир Калифорнии» скоростной! – фыркнул Каппер.

– Да брось ты, хорошая у него скорость.

– Тоже мне хорошая!