Оружие разрушения,

22
18
20
22
24
26
28
30
* * *

До залива Кано пришлось добираться на автомобиле, а затем на моторной лодке. Когда ассасины сели в лодку, уже смеркалось.

Нос лодки уверенно рассекал ленивые воды. Чиун, всматриваясь вперед, застыл на корме. Римо управлял лодкой. На воду опускался туман. Воздух был перенасыщен влагой. А следом за ними плыл одинокий аллигатор.

Крокодил не отстал от них, и когда они наконец добрались до стальной опоры моста.

– По-моему, здесь все нормально, – заключил Римо, осмотрев опору. – Думаю, мы не опоздали.

Учитель не ответил.

Нос лодки ткнулся в песчаную банку. Чиун все так же неподвижно стоял на корме, и только когда судно едва ли не целиком оказалось на песке, он соизволил сойти. Затем помахал рукой аллигатору; тот неуклюже выполз на сушу и заторопился за людьми, время от времени лениво колотя хвостом.

– Берегись этой ящерки, папочка, – предупредил учителя Римо.

– Пусть лучше она остерегается, – буркнул кореец и повернулся к переваливающейся с боку на бок рептилии.

Аллигатор уперся в землю своими короткими, толстыми, как пни, лапами и уверенно двинулся в сторону Чиуна. Мастер Синанджу с любопытством наблюдал за ним.

– Никчемный вид, – наконец изрек он.

– По сравнению с кем? – поинтересовался Римо, мысленно измеряя расстояние между головой аллигатора и ногами Чиуна.

– С королевскими крокодилами Верхнего Египта.

– Если он схватит тебя за лодыжку, ты тут же переменишь мнение.

Судя по всему, именно таковы были намерения пресмыкающегося. Мастер Синанджу тем не менее позволил ему приблизиться почти вплотную. Аллигатор вдруг раскрыл свои челюсти-ножницы и, яростно бросившись вперед, клацнул зубами.

Если пресмыкающиеся умеют удивляться, то крокодил явно удивился.

Его маленькие глазки таращились туда, где только что стоял Чиун. Старичка там уже не было. Аллигатор задвигал длинной головой. Вправо-влево.

А мастер Синанджу, невозмутимо стоя на шершавой спине гада, наклонился и постучал по коричневой макушке животного.

– Йо-хо, – насмешливо сказал Чиун, – я тут.

Аллигатор дернулся. Замолотил хвостом по песку. Челюсти его клацали, как у собаки, которая старается поймать собственный хвост. Он выгибал спину, извивался, рычал, хотя такие звери, как известно, рычат редко.

А мастер Синанджу стоял спокойно и хладнокровно, как будто под ним было безжизненное бревно, а не мощная, мускулистая, живая машина для пожирания всего сущего из плоти и крови.