Белая вода,

22
18
20
22
24
26
28
30

Чиун выразил на лице отвращение.

– Стоило бы подать в суд на этих людей за кражу нашей интеллектуальной собственности.

– Так расскажи про этого Кима Бамбуковая Шляпа. Я так понимаю, что имя его пошло от шляпы, которую он носил.

Чиун покачал головой:

– Нет, от того, что он с ней делал. Бамбуковые шляпы были у многих мастеров Синанджу.

– Ладно...

– Я тебе уже рассказывал, что первые мастера занялись искусством асассинов, так как земля была скалистой, а море слишком холодным для рыболовства.

– Семьдесят миллиардов раз, – устало согласился Римо.

– Ты еще был ребенком в Синанджу, когда я рассказал тебе это впервые. Правда намного сложнее.

– Обычное свойство правды, – глубокомысленно заметил Римо.

– Ты много раз плавал в заливе Западной Кореи.

– Да, – подтвердил Римо, и перед его умственным взором мелькнула леденящая душу картина. Это был последний раз, когда он видел свою дочь. Он до сих помнил, как бежал по песчаному берегу залива, догоняя летящего пурпурного птеродактиля, уносящего в когтях его маленькую Фрейю. Правда, потом оказалось, что это иллюзия, созданная старым врагом. Фрейе тогда ничего не грозило. Теперь – другое дело.

– В заливе очень мелко, – продолжал Чиун.

– Да.

– Очень мелко на много ри от берега.

– Охотно верю.

– В такой воде можно спокойно пройти несколько ри, ни разу не погрузившись с головой.

– Именно поэтому субмарина останавливалась далеко от берега, а золото доставляли на плотах.

– Не напоминай мне о золоте, когда обсуждается более драгоценный товар, – прервал его Чиун, и в голосе старика была горечь.

– Что может быть драгоценнее золота?