— Мы должны были установить мигающий фонарь на вершине горы и страховать Варгаса.
— Для кого?
— Не знаю.
— Что будет, если Лопес или дель Браво узнают, что сигнал не был установлен?
— Они меня убьют… — устало выдавила Соледад и всхлипнула.
— Ты знала, что они будут там! Так? Знала?!
— Нет, я догадалась только сегодня, когда ты сказал, что они на острове. Мне конец, даже если вы меня отпустите.
— Слушай, что я тебе скажу. Ты порядочная стерва, но я не могу просто так ухлопать женщину, с которой мне было хорошо. И не могу дать это сделать другим. Ни Джерри, ни Хорсфилду, ни Лопесу, ни дель Браво. Но буду я тебе помогать или нет, зависит от тебя. Если ты не будешь пакостить, то я тебя смогу спасти.
— Правда? — Она блеснула глазами, в них появилась надежда на спасение.
— По-моему, вы достаточно долго беседуете, — заметил Джерри, — а я не люблю, когда в моем присутствии долго разговаривают на языке, которого я не понимаю. Кроме того, пора, по-моему, надеть на Соледад наручники.
— Не спешите, сэр. Я узнал много интересного. Итак, Лопес и Хорхе дель Браво пока еще находятся на острове Сан-Фернандо в сопровождении мистера Джонатана Уильяма Хорсфилда, компаньона вашего покойного отца и его партнера по игре в гольф. Там, на острове, — подземная база для подводных лодок, сооруженная еще нацистами. Она была законсервирована, и на ней был спрятан клад пирата Эванса, стоимость которого превышает годовой бюджет нацистской Германии. Вы, поданным, полученным покойным профессором Бьернсоном — один из прямых наследников Эванса. Весьма вероятно; что вам удалось бы добиться юридических прав хотя бы на часть этих сокровищ.
— Вот как… — пробормотал Джерри. Как видно, это было для него новостью.
— А потому я не хотел бы, чтобы вы со своими эмоциями наносили вред собственным интересам.
— А какие интересы у вас, мистер Родригес?
— У меня — небольшие. Я подозреваю, что участвовал в какой-то хитрой комбинации, которую затеяли мистер Хорсфилд и ваш отец. Вы, вероятно, в детали ее и даже в общий замысел не были посвящены. Но могу только сказать, что переворот на острове Хайди — дело рук вашего отца и Хорсфилда.
— Вы считаете, что мой отец и Хорсфилд — агенты Москвы? — недоверчиво усмехнулся Джерри.
— Нет, я так не считаю. Скорее всего коммунистический переворот — это только ширма. Тут, по-моему, действуют не политики, а деловые люди, имеющие нелады с законом.
— Вот как… — Джерри почесал лоб. — Хотел бы я знать, что за всем этим кроется. Я чувствую, что отец не зря нацеливал меня на создание прорывных программ… И Хорсфилд, вероятно, был тоже к этому причастен.
— Роль Хорсфилда может прояснить Соледад, — сказал я, — поэтому не мешайте мне допрашивать ее.
Джерри кивнул, а я вновь по-испански обратился к Соледад.