Одержимость

22
18
20
22
24
26
28
30

— И еще Данила сказал, что Мельник вел дневник. В материалах следствия ничего об этом не сказано. И вообще, я слышу об этом первый раз.

— Может, и вел.

— Слушайте, — возмутилась Женя, — почему вы не сказали об этом сразу же?! А вдруг там есть его взгляд на смерть Болотникова? Да наверняка есть!

— Это — к его тетушке, — устранился Чирков. — Хороший был шоколад.

13

Бывший ведущий программист Development Comp.Inc. Органский, накануне вызвавшийся лично явиться на Гоголевский, 14, оказался высоким, грузным и неповоротливым человеком лет сорока, с выражением уязвленного самолюбия на широком малоподвижном лице. Гордеев вспомнил гениального хакера Макса из «Глории» и подумал, что, наверное, все настоящие компьютерные гении толсты, неповоротливы и немолоды, а киношные образы юнцов-живчиков, терроризирующих сети Пентагона и крупнейших банков, — не более чем сказки. Правда, в отличие от того же Макса Органский выглядел до неприличия стильно и аккуратно: светлый костюм, шелковый галстук с огромным узлом, щегольские светло-коричневые ботинки сорок восьмого размера, вероятно, сделанные на заказ, и не менее щегольской портфель мягкой кожи с серебряной пряжкой. Он неспешно, с чувством собственного достоинства снял пальто, повесил на плечики и с недовольной миной пристроил его в углу шкафа, чтобы полы не доставали дна.

— Я надеюсь, Иван Николаевич, — сказал Гордеев, когда посетитель наконец устроился в кресле, — что вы сможете пролить свет на некоторые темные места, связанные с шахматной программой. Лучше вас вряд ли кто способен это сделать, «Владимир» ведь — ваше детище.

Органский поморщился: точь-в-точь старый клоун за кулисами, перед выходом на арену разминающий лицо улыбкой.

— Давайте!.. Не будем. Не нужно мне чужих лавров. Тем более — сомнительных.

— Давайте! — легко, даже радостно согласился Гордеев. — о чем разговор?!

— Вам виднее.

— Мне виднее?

— Вы что, пригласили меня голову морочить?!

— Это вопрос?

— Нет! Синтетическое априорное суждение.

— Оно сформулировано на основании вашего предыдущего опыта, не имеющего отношения к настоящему визиту?

Тот факт, что Гордеев не попросил перевести на русский язык «синтетическое априорное суждение», несколько смутил Органского. Он отвернулся и тяжело задышал, то ли вспоминая более могучий термин, то ли изобретая новую стратегию поведения.

На самом деле Гордеев имел весьма смутное представление о значении прозвучавших терминов, но отповедь определенно удалась. Он дождался, пока дыхание Органского станет ровным.

— Думаю, вы желаете убедиться, что я не представляю интересы ваших бывших работодателей — Development Comp.Inc.? Вы ведь с ними расстались на минорной ноте.

Органский пожал плечами и тут же передернул ими, сделав вид, что вопрос вообще не по адресу.

— В газетах пишут: Development Comp.Inc. инициировала собственное расследование. Шахматная федерация ведет свое. И я представляю интересы именно Шахматной федерации. И даже если бы представители Development Comp.Inc. предложили мне деньги, я бы их не взял. Потому, в первую очередь, что здесь замешаны вещи поважнее денег. Я прав?