Водоворот

22
18
20
22
24
26
28
30

Оглушенные и сбитые с ног ударной волной, Скэллер и его люди тотчас поднялись и бросились смотреть, не повреждено ли орудие. Но когда сержант наклонился, чтобы проверить механизм наводки, ему на плечи упал небольшой кусок скалы. Когда же он посмотрел на потолок, потирая ушибленное плечо, оттуда обрушилась целая глыба, разбив ствол орудия. Следом за ней полетела третья, затем еще и еще… Тут он все понял и, сорвав наушники, в панике закричал:

— Вон! Спасайся кто может!

Но когда он поднял голову, чтобы посмотреть, сколько времени у них еще в запасе, сверху вместе с трубами и проводами рушилась глыба величиной в человеческий рост. Не успел Скэллер сделать и двух шагов, как глыба расплющила его. В живых остался лишь рядовой Хиллер, который доложил начальству о судьбе 3-го орудия и его расчета из восьми человек.

ЛИНКОР «ВИСКОНСИН», ВМС США

— Сэр, ведущий стрельбу докладывает: орудия горы молчат уже пять минут.

— Очень хорошо. Прекратить огонь. — Слова Мэллоя были заглушены грохотом трех орудийных башен, и пока орудия не успели перезарядить, его приказ срочно передали всем расчетам.

Остатки порохового дыма рассеялись, и Мэллой глубоко вздохнул. Этот едкий запах не скоро выветрится из его одежды, перестанет раздражать дыхательные пути. Но сейчас не время думать об этом. Он отвернулся от окна.

— Штурман, какой курс на гору?

— Ноль-восемь-три, сэр.

— Рулевой, курс ноль-восемь-три. Кажите (так в книге) фланговую скорость. Установкам номер один и два держать гору на прицеле.

Мэллой не хотел давать защитникам Столовой горы шанс застать его врасплох. Но нужно было как можно скорее подойти к берегу. «Висконсин» бросит якорь в десяти тысячах ярдов от суши. И если с горы прозвучит еще хоть один выстрел, он угостит их из всех своих девяти орудий.

Кроме того, его работа еще не закончена.

Мэллой оторвался от репитера гирокомпаса и увидел, что Крейг внимательно рассматривает гору. Дым и пыль застилали большую часть ее глубоко изрытой снарядами поверхности. Капитан тоже поднял свой бинокль.

Сквозь клубы дыма были видны медленно ползущие вверх по извилистым дорогам люди и орудия — пехота Капской провинции шла на штурм.

Однако в туннелях и бункерах еще оставались защитники Столовой горы. Капские войска продвигались медленно, время от времени пулеметный или автоматный огонь прижимал их к земле. Даже лишенная артиллерии, Столовая гора оставалась крепким орешком.

— Сэр, сзади приближаются самолеты.

Крэйг и Мэллой вышли на крыло мостика и увидели на горизонте множество самолетов. Когда те приблизились, Мэллой понял, что это конвертопланы «оспри»[19] с десантом морской пехоты. Эти две дюжины «оспри» были запущены с десантного вертолетоносца «Сайпан», и в них разместились две роты морских пехотинцев. Конвертопланы держали курс на вершину Столовой горы.

Над линкором послышался рев двигателей звена «харриеров». Снабженные бомбами и двухпушечными контейнерами, они должны были нанести удар по последним защитникам горы, прикрывая зону выброски морских пехотинцев.

Мэллой мрачно улыбнулся и увидел такую же улыбку на лице Крейга. Зажатым между орудиями «Висконсина» и десантом морских пехотинцев африканерам не остается ничего другого, как сдаться. Или умереть.

10 ДЕКАБРЯ, ТРАНЗИТНЫЙ ЛАГЕРЬ 101-Й ВОЗДУШНО-ШТУРМОВОЙ ДИВИЗИИ, НЕПОДАЛЕКУ ОТ МЕЖДУНАРОДНОГО АЭРОПОРТА ИМЕНИ Д.Ф. МАЛАНА, КЕЙПТАУН

Вертолет морской пехоты приземлился, подняв ветер и облако горячей пыли. Его винты еще вращались, а генерал-лейтенант Джерри Крейг в сопровождении своего начальника штаба и начальника разведки уже выпрыгнули из люка и зашагали к группе людей, ожидавших их у заграждения из колючей проволоки. Увидев в этой группе морских пехотинцев, армейских офицеров и юаровских солдат, Крейг счел это добрым знаком.

— Доброе утро, сэр. — Старший по званию, армейский подполковник, вытянулся и отдал честь; Крейг, не замедляя шага, приветствовал его в ответ. Офицер, стройный, с аккуратным ежиком волос и маленьким шрамом на подбородке, присоединился к ним.