Старомодная война,

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что случилось? — раздался голос из другого конца большого дома.

— Я хочу, чтобы ты пришёл сюда, — снова позвал Чиун.

— Я занят.

— Он всё ещё полон американской непочтительности, — доверительно сказал Чиун. — Но мы должны сохранить семью.

Чиун громко крикнул:

— Это займёт немного времени, — а потом прошептал Кайянгу: — Он должен думать, что это ненадолго. Я не знаю, что делать с парнем. Он совершенно отбился от рук. Я отдал ему лучшие годы своей жизни, а теперь ещё и это. Но мы будем вести себя как настоящие корейцы. Мы обязательно поможем Пу.

— Хорошо, — сказал Ремо, входя в комнату и на ходу читая свиток.

Кайянг узнал корейский, но написание букв было не совсем обычным, странным и больше похожим на западное. Ему не могло прийти в голову, что это была обыкновенная американская газета, которую Мастер захватил с собой в Синанджу для архивов дома наёмников.

— Маленький Отец, — сказал Ремо, — я перечитал все эти свитки десять раз и ничего не нашёл относительно мистера Арисона. Там есть упоминания о сражениях греков и персов, о сражениях греков друг с другом, о религиозных обрядах, Олимпийских играх, поэмах, возлияниях и пиршествах в честь бога Бахуса, о скульптурах, выполненных из золота. Что хотя бы приблизительно я должен искать?

— Ты не сможешь забежать перед собой, чтобы разглядеть собственный нос, даже если он будет большим и белым, — сказал Чиун.

— Хорошо. У меня большой белый нос. А теперь скажи, зачем ты меня звал.

— Ты не решил ещё один вопрос, — сказал Чиун.

Ремо заметил отца Пу. Тот приветственно кивнул.

— Отец Пу говорит, что она до сих пор невинна, — сказал Чиун.

Байя Кайянг снова кивнул.

Ремо пожал плечами.

— Отец Пу говорит, что у тебя никогда не будет сына.

Ремо пожал плечами.

— Отец Пу говорит, что он не хочет обнародовать этот ужасный факт в деревне. Ремо, этим ты позоришь нас.

Ремо зашуршал свитком,