Кровавый след

22
18
20
22
24
26
28
30

— Мистер Белл, сколько для вас стоит справедливость? Вы способны назвать цену? — Джек Фишер говорил по-английски с сильным акцентом. Не прекращая телефонного разговора, он махнул Яуберту рукой, приглашая заходить и садиться.

Яуберт разглядывал картины, висящие на стенах его кабинета. Писанные маслом пейзажи, виды Босвелда и Боланда. Всю стену напротив входа занимал стеллаж, тесно заставленный толстыми книгами по юриспруденции. Сам Джек признавал, что книги нужны лишь для того, чтобы создавать нужное впечатление.

— Восприятие, Матт, главное — восприятие, — говорил он, когда Яуберт впервые оказался в его кабинете. — Пойми, клиенты приходят к нам из полицейского участка в Грин-Пойнте, где царит полный хаос. Они ищут порядка, ищут утешения, ищут успеха. Именно это мы им и даем.

Он совсем не изменился — прежний старина Джек, который был начальником Яуберта в отделе убийств и ограблений — до того, как их переименовали в «особо тяжкие преступления». Уже тогда о Джеке ходили легенды, рассказывали о его ярких успехах. Теперь костюмы ему шились на заказ, складки на длинном лице стали глубже, но самоуверенность, экстравагантное многословие, подчеркнутое внимание к внешнему виду остались прежними.

— Конечно, полиция бесполезна. На том мы и зарабатываем себе на хлеб с маслом, — говорил Джек в трубку. — Кстати, вы помните, что говорил Джек Уэллс?

Его собеседник на том конце линии явно понятия не имел, кто такой Джек Уэллс, потому что Фишер тут же добавил:

— Ну как же, Джек Уэллс из «Дженерал электрик»… — и потом: — Ну да, я так и сказал: Джек Уэлч. В общем, он сказал: «Принимайте действительность такой, какая она есть, а не такой, какой вы хотите ее видеть». ЮАПС — наша печальная действительность. Но частью этой действительности являются «Джек Фишер и партнеры». Вы, мистер Белл, получили шанс добиться справедливости…

Собеседник что-то отвечал; Фишер повернулся к Яуберту и выразительно закатил глаза.

— Еще раз прошу вас, мистер Белл, назначить цену справедливости. Сколько она стоит? Ладно. Что ж, подумайте… Спасибо, да, надеюсь на скорую встречу…

Он нажал отбой.

— Вот пристал, гад! Нигерийцы требуют с него миллион четыреста тысяч, а он уверяет, что сорок тысяч за наши услуги — слишком большая сумма.

— Четыреста девятнадцатая? — уточнил Яуберт, имея в виду электронных спамеров, иронически названных в честь четыреста девятнадцатой статьи нигерийского закона о мошенничестве.

— Его развели по-умному. Позвонили и сказали, что он — наследник первой очереди одного человека с такой же фамилией из Англии… Ну, а как дела с нашей миссис Флок?

— Флинт.

— Фанус говорит, она внесла задаток.

— Да, внесла. Я поэтому и пришел. Джек, она уверяет, что больше у нее нет. Придется покрывать наши издержки, исходя из этой суммы.

— Вот как… — разочарованно протянул Джек. — Не идеально… Ты уже прикинул план работ?

— Надо найти его мобильник.

— У нее есть номер IMEI?

— Она думает, что да.