Террор в Северном море

22
18
20
22
24
26
28
30

ПМ сидел в кресле, закрыв лицо ладонями и содрогаясь. Рядом стоял Баркер, также потрясенный, но пытающийся скрыть свои чувства. Мастерс, смущенно отвернувшись, оказался лицом к лицу с Макги.

— У вас один час на принятие решения, — сказал Макги и захлопнул дверь.

10

Премьер-министр поднял голову и посмотрел на них потрясенным взором. Еще раз содрогнулся, затем взял себя в руки и выпрямился в кресле. Прикрыв лицо руками, сделал несколько глубоких, ровных вдохов, отнял руки от лица, спокойно опустил их на колени и посмотрел так, словно просил о снисходительности.

— Моя вина, — сказал он тихо. — Так все глупо. Да простит меня Господь.

— Это не ваша вина, — сказал Мастерс. — Я полагаю, что он сделал бы это в любом случае. А тут представился случай устроить шоу, вот он им и воспользовался.

ПМ покачал головой.

— Не поверить, сержант… Как животных… Их застрелили, как животных. Всегда кажется, что человек не способен на такое.

— Способен, — сказал Мастерс. — И всегда был способен. Забудьте об этом. Давайте поговорим о чем-нибудь другом. У нас ведь всего лишь час, чтобы остановить этот ужас.

— Остановить? — сказал Баркер. — Как же мы остановим? Мы под замком, и нас не выпустят. Мы должны лишь сказать «да» или «нет».

— Неверно, — сказал Мастерс. — Макги сделал одну ошибку. Вместо того чтобы запереть нас в любом другом месте вышки, он выбрал именно это.

Баркер внимательно посмотрел на него, затем обвел взглядом радиорубку. Единственное окно было закрыто надежной ставней.

— Мы можем выбраться наружу? — спросил Баркер.

— Точно, — сказал Мастерс. — Но что дальше будет, я не знаю.

Он посмотрел на ПМ, который все никак не мог успокоить дыхание. Но глаза были ясными, и, похоже, он потихоньку успокаивался.

— С вами все в порядке, сэр? — спросил Мастерс.

— Да, все в порядке. Чувствую себя неважно, но жить можно. А в остальном все в порядке.

— Они кое о чем забыли, — сказал Мастерс. — А может, даже и не знали об этом. Из этой комнаты есть выход, лесенка в полу, как раз под вашими ногами.

ПМ глянул вниз, но ничего не увидел, кроме надежной стали. Но затем под панелью радиоприемника разглядел стальной люк с утопленной ручкой.

— Именно это, — подтвердил Мастерс. — Ход ведет к буровой палубе. Одним углом это помещение нависает над палубой, достаточно далеко от бурового колодца. Под этим углом расположены ящики с запчастями к радиоприемнику и антеннами, когда что-то ломается, по этой лесенке их и поднимают наверх. Мы можем спуститься на эту палубу. Ящики нас прикроют. Край палубы нависает над понтонной опорой, а дверь с нее ведет к помосту. Вниз по опоре лесенки ведут прямо к морю. Я знаю, что с этой стороны всегда разгружают баржи снабжения. Мы можем спуститься по понтонной опоре. На барже никого не должно быть. И если мы заберемся внутрь опоры, нас никто не заметит.