Я, Шерлок Холмс, и мой грандиозный провал

22
18
20
22
24
26
28
30

— И все же, что вы думаете?

— Думаю, что сэр Гриффит Флой очень опасен, — ответил Уотсон. — По-моему, мисс Лайджест постоянно находится под его давлением, и это говорит о том, что опасность продолжает исходить от него по отношению к ней.

— Вы думаете, он что-то замышляет? — уточнил я.

— А вы так не думаете, Холмс? Вы уже два дня наблюдаете за ним, но мне хватило одного сегодняшнего утра, чтобы почувствовать связующие их обоих нити.

— Вы правы, почувствовать это было несложно.

— Кстати, Холмс, я заметил и нечто другое.

— Что именно? — поинтересовался я.

Уотсон испытующе посмотрел на меня:

— Что происходит между вами и леди Элен, Холмс?

Я посмотрел на него и улыбнулся:

— Честно говоря, я и сам не знаю, что происходит. Вы были правы с самого начала — она потрясающая женщина. А что, наши взаимные симпатии так заметны?

— Будьте уверены, что сэр Гриффит заметил те доверительные взгляды, которые мисс Лайджест обращала к вам за завтраком.

— Что ж, пусть свыкается с мыслью, что у мисс Лайджест есть надежные союзники. Кстати, к их числу теперь принадлежит и Лестрейд. Не удивляйтесь, доктор! Он очень скоро будет в Грегори-Пейдж, и вы все поймете.

Когда мы вошли в гостиную, Элен уже пожимала руку только что появившемуся инспектору и делала этого без всякого видимого удивления, несмотря на нетипичность ситуации…

— Мы не видели вас на дороге, Лестрейд, — сказал я, отдавая шляпу дворецкому.

— Где ваша полицейская коляска?

— Я пришел пешком, мистер Холмс. А, вот и вы, доктор! Хорошо, что все уже в сборе.

— Я предлагаю пройти в мой кабинет, — сказала Элен, — там нам будет удобнее.

Лестрейд был строг, озабочен и деловит, но от заносчивости, которую он раньше выказывал к Элен, не осталось и следа — мои сегодняшние труды давали о себе знать… Когда мы все расселись по креслам вокруг небольшого столика с ликерами и хересом, инспектор посчитал нужным начать свою речь.

— Я хотел бы объяснить присутствующим те причины, по которым мы здесь собрались, — сказал он, основательно откашлявшись, и это касается прежде всего вас, мисс Лайджест. Мистер Холмс давно снабжал полицию самыми неожиданными данными по вашему делу и именно он, как я понимаю, собрал всех нас здесь. Однако прежде, чем он сам все объяснит, я считаю своим долгом сделать объявление. Полиция провела значительное расследование — это ни для кого не секрет — и теперь не без некоторой помощи мистера Холмса мы имеем новые данные по делу. Стоит ли говорить, что в любом случае от нашего внимания не ушла бы ни одна улика и ни одно обстоятельство, но мистер Холмс, надо отдать ему должное, ускорил расследование, — он повернулся в мою сторону, и я сдержанно улыбнулся, сделав вид, что вполне доволен отданным должным.