— Я могу заехать за тобой днем, — сказал он. — А перед этим мне нужно заняться кое-какими делами с отцом.
— Это будет прекрасно, — сказала она. Она повесила трубку, довольная тем, что Боб составит ей компанию. Ей не хотелось ехать в город одной, по крайней мере, сейчас, пока не изменилась обстановка.
Утро прошло достаточно быстро. Аманта явилась позже, а Джейн стояла на улице на солнце, пользуясь возможностью надеть шорты и майку. Потом, когда приехал Боб, она переоделась в юбку и блузу, и они поехали в город. Служащий проката лодок был вполне справедлив, но он почти полностью опустошил денежные запасы Джейн.
— Ну, так как насчет обеда с моим отцом? — спросил Боб, когда они отъехали от проката лодок. — Он хочет поговорить с тобой насчет прав на рыбную ловлю, особенно после того, что случилось той ночью.
— Может, завтра вечером? — предложила Джейн.
— Прекрасно, — сказал Боб, и его широкое лицо стало еще шире от радостной улыбки. — Я, конечно, заеду за тобой.
Автомобиль как раз достиг вершины холма, через который проходила дорога, ведущая из города, когда Джейн услышала колокольный звон. Колокол звонил торжественно — один за другим, медленно и равномерно следовали глубокие печальные звуки. До сих пор она не замечала в городе церкви, и сейчас, оглянувшись назад, она разглядела среди сгрудившихся домов, в дальнем конце поселка, церковный шпиль. Колокол продолжал звонить — медленно и зловеще, Джейн взглянула на Боба и сдвинула брови.
— Это не обычный колокольный звон к обедне, — сказала она. — Что он означает?
— Что-то случилось на море, — сказал Боб, взглянув на часы. — Только что пришли траулеры. Так звонят по покойникам.
В глазах Джейн отразился шок, который потряс все ее тело. Боб свернул на дорогу вдоль дюн, и через несколько минут они были уже в ее доме.
— Я хочу выяснить, что произошло, — сказала она. Северный ветер все еще доносил до дома печальный звук колокола.
— Мне надо заехать по делу в бухту, — сказал Боб. — Я позвоню тебе, когда вернусь и выясню, что случилось. Но это будет не раньше вечера.
— Постарайся позвонить как можно скорее, — сказала она, и Боб быстро уехал.
Колокольный звон, тихий, но четкий, раздавался еще пятнадцать минут, а затем затих. Сразу после этого Джейн увидела Аманту, одетую в плащ и выходящую из двери, и последовала за женщиной.
— Почему так рано, Аманта? — спросила она.
— Вы ведь слышали колокол, — сказала женщина. — Это беда. Я не могу оставаться.
— Какая беда? — спросила Джейн.
Аманта пожала плечами.
— Беда, — сказала она и поспешно ушла.
Джейн смотрела, как она поднялась на холм и исчезла в том месте, где начинала виться тропинка между скал. Повернувшись, Джейн вернулась в дом и почувствовала, как ее окутала его холодная могильная тишина. Она поежилась и сварила себе суп из пакетика, который нашла на кухне. К нему она добавила несколько крекеров из пачки, и таким образом был приготовлен ужин. Ее желудок совсем не требовал еды, и она подумала о том, как связаться с Тедом. Без сомнения, он знал, что случилось. Она нашла телефон единственного места в городе, названного гостиницей, и набрала номер. Чей-то голос ответил ей, что мистер Холбрук отсутствует, и она повесила телефонную трубку, чувствуя нечто большее, чем обычную досаду. Начинало темнеть, и Джейн подошла к двери, чтобы выглянуть па улицу. На небе облаков не было, но дул холодный ветер. Она уже стала закрывать дверь, когда увидела фигуру, появившуюся на гребне скал, выступающих над краем плоскогорья. Даже в темноте она узнала мощную грудь и широкие плечи и рванулась навстречу. У края скал она оказалась в его объятиях и почувствовала, как его руки крепко сжали ее плечи.