Дом на Ястребином мысу

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ты сказал им, что я направилась на остров.

— Об этом можно было догадаться. Кроме того, я зашел к твоему другу Уэзерби, но там тебя не было. Он ждет от меня известий. Я позвоню ему позже.

— Спасибо, — тихо сказала Джейн. — Я понимаю, что это было глупо, конечно. Но ты не можешь понять, почему мне надо было туда добраться.

— Зато я понимаю, что ты использовала все данные тебе счастливые шансы на десять лет вперед. И я понимаю, что твоя голова наполнена дурацкими идеями. Так где они нашли тебя? Тебе просто чудом повезло.

— На бакене, поставленном в проливе, — сказала она, когда он поворачивал к дому.

— Где? — нахмурился Тед, и она, сидя рядом с ним в машине, всхлипывая, стала рассказывать обо всем, что случилось, видя, будто наяву, обрушивающееся на нее весло и летящий в нее гарпун. Наконец она окончила, и Тед дал ей возможность посидеть тихо, уткнувшись в его плечо, пока она не перестала дрожать. Когда они вошли в дом, Тед зажег все имеющиеся лампы в холле и одну — в библиотеке.

I — Все, хватит, — сказал он. — Собирай свои вещи. Ты уезжаешь вместе со мной. Сегодня вечером.

— Нет, Тед, — сказала Джейн, удивляясь твердости своего голоса.

— Нет? — взорвался Тед. — О чем ты думаешь? Кто-то пытался убить тебя. Ты здесь не пользуешься популярностью.

— Но ведь этого не случилось, и я думаю, что на этом все кончится.

— Ты думаешь, что на этом все кончится. Ты говоришь так, будто знаешь, кто это делал.

— Нет, я не видела его лица. Я не знаю. Я только думаю, что это был кто-то из города, один из рыбаков. Но если это не так, значит, должно произойти что-то еще.

— О, боже мой, Джейн, но ведь это не дух, который тобой владеет. Из того, что ты рассказала, совершенно ясно, что это был реальный человек, чертовски реальный.

— Да, он был реальным. Но таким же реальным был столб, и такими же реальными скалы, Тед, — сказала она. Она подошла ближе к нему. — Разве ты не понимаешь, Тед, что я приехала сюда, чтобы найти саму себя, — произнесла она. — Если я убегу от этого — от всего, что здесь есть, — я убегу навечно. Я знаю это, Тед. И это знание находится внутри меня. Сожалею, что ты не можешь этого понять, и я не виню тебя, но это — я, и я не могу чувствовать иначе.

— Уверен, что даже черт тебя не поймет, — со злостью сказал Тед. — Но это чистое сумасшествие, и я больше не хочу принимать в нем участие.

— Я не виню тебя, Тед. И благодарю тебя снова, а за сегодняшнее — особенно. А теперь я пойду спать, Тед. Я устала, очень устала.

Он гордо вышел из дома, бросив на нее прощальный скептический взгляд, и она вошла в свою комнату. Несмотря на крайнее утомление, она приготовила горячую ванну и предоставила воде смыть с нее морскую соль и успокоить ее ноющее тело. Но в кровати она не смогла избавиться от ощущения близости смерти. Сколько раз ей еще придется освобождаться от ее хватки? Кто-то пытается убить ее. Это один из рыбаков, конечно, — один из тех, кто не хочет, чтобы она продолжала жить на свете, чей примитивный разум считает, что после этого закончатся все его беды. Она видела старика Еноха, когда он вчера проплывал мимо нее на своем траулере. Вполне возможно, это был он. Ему было достаточно просто пробраться ночью в бухту и продырявить бак с бензином, а потом притаиться, ожидая ее отплытия. А она сыграла свою роль как подобает, действуя глупейшим образом, ведомая наваждением, возникшим в ее мозгу. Если бы погода была ясная, ее план изменился бы, но ненамного. Она бы проплыла чуть дальше, а потом, когда приблизилась бы к острову, ее маленькое судно унес бы в открытое море сильный ветер, обычный для тех мест. Возможно, туман в некоторой степени совершил благое дело.

Она увидела перед собой сердитые глаза Теда, Когда говорила ему, что не может уехать. Бедный Тед. Она не винила его. Все это было не для него. Никакие слова не могли объяснить того, почему она убежала сюда, никакие разумные доводы. Это была бескомпромиссная реальность — пугающая, очевидная, суровая. Но возможно, попытки убить ее больше не повторятся. Возможно. Об этом было приятно думать, но она уснула с прежним ощущением, что попалась в ловушку. Она чувствовала себя жертвой неконтролируемых ею сил, и ей оставалось только ждать, что случится дальше. Во сне она металась в постели, переворачиваясь с боку на бок, и видела перед собой лицо Эвана Рида, смеющегося над ней, кричащего на нее, и ночь была очень долгой. И лишь только когда рассвет коснулся крыши дома на Ястребином мысу, ей удалось крепко уснуть.

Глава 6

Джейн проснулась с пронизывающим ощущением морского холода в своем теле и со вкусом смерти во рту. Она спала долго, потом встала и, надев толстый серый свитер и темно-красные брюки, спустилась на кухню. Аманта поставила перед ней чашку с чаем и устремила на девушку долгий пристальный взгляд.