— Надо увезти ее от деда, — сердито вскричала Памела. — При нем она все время в страшном напряжении, только и думает, что он скажет, не осудит ли ее. Бог знает, в чем только он ее не упрекает!
— Ну, это как раз решено. Она уезжает.
— Когда? Куда? — изумились мы оба.
— В субботу. За ней приедет не то сиделка, не то директриса какой-то бристольской лечебницы. Раньше она приехать не может, а капитан, ясное дело, сам отвезти Стеллу не в состоянии.
— Уж не мисс ли Холлоуэй? — насторожилась Памела.
— Вот-вот. Эта дама была когда-то гувернанткой Стеллы или чем-то в этом роде.
Пораженные, мы молчали. Скотт был явно удивлен, почему мы так огорчились. Я объяснил ему:
— Мисс Холлоуэй — та самая сиделка, которая ухаживала за умирающей Кармел.
Скотт присвистнул:
— Не хотите ли вы сказать, что капитан знает об этом и все же…
— Он ей доверяет, ведь она — близкий друг его дочери.
— А Стелле нравится эта женщина?
— Нет.
Памела взволнованно прервала нас:
— В лечебнице Стелле будет только хуже Может быть, мисс Холлоуэй и не уморила Кармел, но все равно, она отвратительная особа — холодная как лед! Она изувечит Стеллу.
— Значит, вы с ней виделись?
Я коротко подтвердил:
— Виделись.
— Доктор Скотт, — взмолилась Памела, — а вы не могли бы воспрепятствовать отъезду Стеллы?
Скотт с несчастным видом покачал головой — чего бы он не сделал ради Памелы!