Заживо погребенные

22
18
20
22
24
26
28
30

– Вот здесь, Стью, – Грей топнул ногой по тротуару, – здесь то, что делает нас теми, кто мы есть!

Сазерленд огляделся.

– Что-то никак не пойму…

– Это дом Джона Нокса [14], – пояснил Ребус. – Здесь он жил.

– Все правильно, так и есть, черт возьми, – согласно закивал Грей. – Кого еще приводили сюда матери?

– Я был здесь в школе с экскурсией, – промямлил Джаз Маккалоу.

– Так и я тоже, – оживился Алан Уорд. – Ну и скучища, скажу я вам.

Грей поднял вверх указательный палец.

– Ты оскорбляешь нашу историю, Алан. Нашу историю.

Ребус хотел сказать о том, против чего выступают женщины и католики. Он не много знал о Джоне Ноксе, но смутно помнил, что этот человек не вызывает особых симпатий ни у тех ни у других.

– Ноксландия, – провозгласил Грей, разводя руки. – Вот что такое Эдинбург, ты согласен, Джон?

Ребус чувствовал, что это какая-то проверка. Он пожал плечами и спросил:

– Какого из двух ты имеешь в виду? Был ведь еще один Нокс: доктор Роберт Нокс [15]. Он покупал трупы у Берна и Хея. Может, он для нас даже еще важнее…

Грей на несколько секунд задумался, а потом на его лице появилась улыбка.

– Арчи Теннант подбросил нам труп Рико Ломакса, и мы занимаемся вскрытием. – Он медленно закивал головой. – Здорово придумано, Джон. Очень здорово.

Ребус не был уверен, что Грей сказал то, что думал, тем не менее принял его похвалу.

Там Баркли, стоявший с безучастным видом и не принимавший участия в разговоре, вдруг объявил:

– Надо пойти отлить.

Он шагнул к дорожке, ведущей к ближайшему подъезду, и вскоре скрылся в темноте.

Алан Уорд внимательно осматривал улицу, поворачивал голову то вправо то влево.