Кроваво-красная текила

22
18
20
22
24
26
28
30

— В субботу у Карнау в «Голубой звезде» открывается выставка фотографий, какое-то ковбойское дерьмо. Зачем мне туда идти?

— Не хочешь, не ходи, — сказал я.

Я слышал, как Карлон щелкает по клавишам и заносит адрес и время в компьютерный календарь.

— Давай, Наварр, — сказал Карлон, и его тон изменился — он добавил в свой голос патоки, вспомнил, что мы старые друзья. — Расскажи хоть что-нибудь. Я тут поговорил про Ги Уайта кое с кем из копов, занимавшихся расследованием убийства твоего отца. Тебя еще интересует это дело?

— Едва ли ты сможешь использовать мой интерес, Карлон.

— Послушай, я всего лишь хотел сказать, что мы можем помочь друг другу. Дай мне сведения, благодаря которым газету начнут раскупать, а я постараюсь отблагодарить тебя за эксклюзивный материал.

— Ты обладаешь чуткостью ротвейлера, Макэффри.

Он рассмеялся.

— Зато я гораздо симпатичнее.

— Конечно. Я подыщу тебе суку на Рождество.

И я повесил трубку.

Что ж, мне удалось выяснить, что Карлон не знает про Лилиан, иначе он бы забросал меня вопросами, а если Карлону ничего не известно, значит, никто не откровенничал с прессой. Я взял ключи от машины, оставил Роберта Джонсона горестно взирать на свой погребенный под ковром завтрак и вышел в полуденный зной.

За все годы, что я ухаживал за дочерью Зика Кембриджа, я дважды побывал у него в банке. В первый раз, когда мне было шестнадцать, перед вторым свиданием с Лилиан. Я помню, как сидел в офисе мистера Кембриджа в кожаном, пропахшем сигарами кресле, которое весило примерно две тонны, и нервничал, дожидаясь, когда наводивший на меня ужас мужчина с белым мраморным лицом, зелеными глазами и в костюме гробовщика изучит мои водительские права. Потом он очень вежливо объяснил мне, что служил снайпером в морской пехоте и не станет испытывать ни малейших угрызений совести, если ему придется стрелять в нарушителя границ его владений или в молодого человека, посмевшего сесть на постель его дочери. Он похлопал меня по плечу, предложил ириску из вазочки, стоящей на столе, и пожелал хорошо провести время. Конечно, это произошло до того, как он познакомился со мной поближе.

Во время моего второго визита, когда мы с Лилиан заговорили о браке, Зик Кембридж не проверял мои водительские права и не предложил ириску. Он лишь напомнил мне, что был снайпером в морской пехоте и не станет испытывать ни малейших угрызений совести, если ему придется стрелять в нарушителя границ его владений или в молодого человека, женившегося на его дочери, но не сумевшего получить приличную работу после окончания колледжа. Он устроил мне тест с фиксированными ответами — Зика интересовало, на чем я специализируюсь в колледже: добыча нефти, юриспруденция или бизнес. И ему совсем не понравилось, когда я ответил: «Ничего из перечисленного».

«На самом деле ты ему нравишься», — сказала мне потом Лилиан.

В последующие месяцы она пыталась объяснить агрессивные вспышки отца кризисом Ссудо-сберегательной ассоциации, который ударил по банку «Крокетт» так же сильно, как и по остальным.

«Его, как и тебя, тревожат неудачные ставки, сделанные на окружающих его людей», — объяснила Лилиан.

«Конечно, — ответил я. — И в течение трех последних лет он использует слово «сопляк», когда хочет показать хорошее отношение ко мне».

Впрочем, какие бы неудачные вложения мистер Кембридж ни осуществил в те дни, сейчас его дела шли совсем неплохо. Банк «Крокетт» перевел свой корпоративный офис из маленького стрип-молла на Аламо-Хайтс в четырехэтажное здание из стекла и бетона на Петле 1604, а Грейс Джун, старая секретарша с высокой прической и в роговых очках уступила свое место молодой блондинке в шелковой блузке и юбке от «Лиз Клайборн».[62] Я кивнул ей, сообщил, что меня ждут, и прошел мимо нее в кабинет.

— Да, но… — начала она у меня за спиной.