Корабль-призрак

22
18
20
22
24
26
28
30

— Спасибо.

Холланд сел, но даже после этого никто не шелохнулся. Не было слышно ни шепота, ни шарканья ног. Все присутствующие находились под сильным впечатлением от услышанного.

И тут встал сэр Лайонел Фолсетт.

— Многоуважаемый господин председатель, я был бы рад, если бы вы задали свидетелю еще два дополнительных вопроса.

Это был маленький человечек с редеющими волосами, высоким лбом и совершенно заурядной внешностью. Необычным был только его голос — глубокий и звучный. Слушая его, было невозможно не ощутить скрывающуюся в нем огромную энергию и жизненную силу. Именно его голос, а не он сам, мгновенно овладел вниманием всех присутствующих.

— Свидетель ясно дал нам понять, что у него нет сомнений в том, что кто-то предпринял попытку уничтожить «Мэри Дир». В самом деле, события, о которых он поведал суду, не будучи объяснены причинами естественного свойства, казалось бы, подводят нас именно к такому выводу. Но я хотел бы напомнить суду, что стоимость самого судна слишком незначительна, чтобы оправдать наличие столь тщательно разработанного замысла. Таким образом, мы должны исходить из того, что, если преступный замысел и в самом деле существовал, он имел целью противозаконное получение страховой стоимости груза. Я хотел бы почтительно напомнить вам, многоуважаемый господин председатель, что из столь подлой аферы можно было бы извлечь прибыль только в том случае, если бы груз был снят с судна до того, как оно потерпело кораблекрушение.

Бауэн-Лодж кивнул.

— Я вполне понимаю ваши доводы, сэр Лайонел. — Он посмотрел на часы в дальнем конце зала, расположенные над местами для публики. — В чем заключается ваш вопрос?

— Он касается того периода времени, когда «Мэри Дир» была пришвартована рядом с «Торре-Аннунсьятой» в реке Рангун, — произнес сэр Лайонел. — По моей информации, весь экипаж «Мэри Дир» был отпущен на берег, и на протяжении этого периода «Торре-Аннунсьята» была ярко освещена и все ее лебедки работали на полную мощность. — Он посмотрел туда, где сидел Холланд. — Насколько мне известно, показания по этому поводу мы заслушаем позже. Чиновнику, ответственному за эту деятельность, капитан «Торре-Аннунсьяты» сообщил, что он перемещает груз, освобождая место для стальных труб, которые ему вскоре предстояло принять на борт. — Он развернулся к Бауэн-Лоджу. — Уважаемый председатель, я хотел бы знать, обсуждали ли эту тему офицеры «Мэри Дир», после того как свидетель поднялся на борт судна.

Председатель спросил об этом у Пэтча, и тот ответил, что слышал эту историю от Райса, но не придал его рассказу особого значения.

— Теперь вы смотрите на это иначе? — спросил сэр Лайонел.

Пэтч кивнул.

— Да.

— Еще один вопрос, многоуважаемый господин председатель. Не мог бы свидетель сообщить нам, говорил ли мистер Деллимар что-либо о грузе, находящемся на его судне, или нет?

Вопрос был задан, и когда Пэтч снова ответил отрицательно, сэр Лайонел поинтересовался:

— Быть может, кто-то другой намекал на то, что груз не соответствует декларации?

— Нет.

— Я поставлю вопрос иначе. Торговое судно — это маленький и тесный коллектив людей. В любом закрытом сообществе неизбежно начинают циркулировать слухи. Когда вы присоединились к экипажу, к вам не поступала какая-нибудь информация о грузе?

— Кое-кто был уверен, что на борту находятся взрывчатые вещества, — ответил Пэтч. — Об этом продолжали болтать даже после того, как я поместил на доску для объявлений копию грузовой декларации.

— Вы считали, что слишком опасно позволять им думать, что они сидят на куче взрывчатки?