– Верно… и ездят по ней меньше. Но больше в этом направлении нет перевалов. Стоит попробовать, а?
– А у нас есть еще варианты?
– В общем-то, нет.
– Тогда поехали, – сказала она, заметив, что использует сленг Лучана. – Может, повезет, и найдем еще одну заправку.
Им не повезло. Бензин кончился милях в шести к северу от Шеркаи, на раскисшей гравийной дороге, которая на карте выглядела жирной красной артерией. После того как они съехали с шоссе, машины им не попадались, да и домов было немного, но сейчас они видели лишь один дом примерно в четверти мили впереди, расположенный неподалеку от дороги, с забором, увитым засохшими глициниями. Кейт вылезла из коляски и пошла пешком, в то время как О’Рурк пытался толкать по дороге тяжелый мотоцикл.
– Черт с ним, – сказал он в конце концов, сдвигая его к обочине. – Будем надеяться, что у них найдется хоть литр бензина.
Перед воротами стояла пожилая женщина и наблюдала за их приближением.
– Buna diminea^a! – поздоровался О’Рурк.
– Buna ziua, – ответила старуха. Кейт обратила внимание, что она сказала «добрый день», а не «доброе утро» и глянула на часы. Они показывали час дня.
– Vorbifi engleza? Germana? Franceza? Maghiar? Roman? – спросил О’Рурк, стоя в небрежной позе.
Старуха продолжала молча смотреть на него, время от времени изображая беззубыми деснами что-то вроде улыбки.
– Ладно, не важно, – сказал он с мальчишеской беззаботностью. – Imi pute^i spune, va rog, unde este e cea mai apropiaba staЈie de benzina?
Старуха уставилась на него и показала пустые ладони. Она казалась обеспокоенной.
– Simtem doar turijti, – пояснил О’Рурк. – Noi cala-torim prin Transilvania.
Он усмехнулся и показал в сторону мотоцикла, оставшегося на дороге.
Женщина заговорила. Ее голос напоминал скрежет ржавого металла:
– E$ti insetat?
О’Рурк моргнул и повернулся к Кейт.
– Пить хочешь?
– Да, – не задумываясь ответила она и улыбнулась старухе. – Da! Mul^umesc foarte mult!