Дети ночи

22
18
20
22
24
26
28
30

– Верно… и ездят по ней меньше. Но больше в этом направлении нет перевалов. Стоит попробовать, а?

– А у нас есть еще варианты?

– В общем-то, нет.

– Тогда поехали, – сказала она, заметив, что использует сленг Лучана. – Может, повезет, и найдем еще одну заправку.

Им не повезло. Бензин кончился милях в шести к северу от Шеркаи, на раскисшей гравийной дороге, которая на карте выглядела жирной красной артерией. После того как они съехали с шоссе, машины им не попадались, да и домов было немного, но сейчас они видели лишь один дом примерно в четверти мили впереди, расположенный неподалеку от дороги, с забором, увитым засохшими глициниями. Кейт вылезла из коляски и пошла пешком, в то время как О’Рурк пытался толкать по дороге тяжелый мотоцикл.

– Черт с ним, – сказал он в конце концов, сдвигая его к обочине. – Будем надеяться, что у них найдется хоть литр бензина.

Перед воротами стояла пожилая женщина и наблюдала за их приближением.

– Buna diminea^a! – поздоровался О’Рурк.

– Buna ziua, – ответила старуха. Кейт обратила внимание, что она сказала «добрый день», а не «доброе утро» и глянула на часы. Они показывали час дня.

– Vorbifi engleza? Germana? Franceza? Maghiar? Roman? – спросил О’Рурк, стоя в небрежной позе.

Старуха продолжала молча смотреть на него, время от времени изображая беззубыми деснами что-то вроде улыбки.

– Ладно, не важно, – сказал он с мальчишеской беззаботностью. – Imi pute^i spune, va rog, unde este e cea mai apropiaba staЈie de benzina?

Старуха уставилась на него и показала пустые ладони. Она казалась обеспокоенной.

– Simtem doar turijti, – пояснил О’Рурк. – Noi cala-torim prin Transilvania.

Он усмехнулся и показал в сторону мотоцикла, оставшегося на дороге.

Женщина заговорила. Ее голос напоминал скрежет ржавого металла:

– E$ti insetat?

О’Рурк моргнул и повернулся к Кейт.

– Пить хочешь?

– Да, – не задумываясь ответила она и улыбнулась старухе. – Da! Mul^umesc foarte mult!