– Все, кроме последнего, – сообщил он. – Салли Ли. Я ее не знаю, и в компьютере ее тоже нет. Для остальных мы выполняли разные заказы, иногда несколько раз. Взять, к примеру, Коулов: мы сделали им кровать из старого ясеня, который упал под порывом ветра. Прекрасный кусок дерева. На все про все ушло несколько месяцев.
– То есть вы утверждаете, что все они покупали у вас различные предметы, которые вы делаете.
– Мы не магазин, как вы и сами видите. Люди приносят нам материал из своего сада, а мы превращаем его в предметы. Обычно это миски и разделочные доски – но, в принципе, может быть все, что угодно. Например, миссис Ортон – мы сделали ей урну для праха мужа.
– Как ваши клиенты вас находят?
– Мы даем объявления в нескольких журналах. Журналах для людей, ремонтирующих свой дом.
– Нет ли среди ваших клиентов некоего Роберта Пула? – закинула удочку Иветта.
– Робби? – Он с любопытством посмотрел на них. – Нет. Он не был клиентом. Он здесь работал.
– Он? Когда?
Он на секунду задумался.
– Пришел к нам в прошлом году, но проработал всего несколько месяцев. – Дверь распахнулась от удара плечом, и в мастерскую вошел еще один мужчина; в обеих руках он держал одноразовые стаканчики с кофе. – Даррен, это из полиции. Они спрашивают о Робби Пуле.
– Почему он ушел? – спросила Иветта.
Мужчины переглянулись.
– Какие-то проблемы? – уточнил Даррен. – Нам не нужны неприятности.
– Совершено преступление.
– Все закончилось плохо, – ответил молодой человек. – Пропали деньги. Премерзкое было чувство.
– Вы решили, что это он?
– Мы решили, что это, возможно, он. Нам это казалось единственным объяснением. Мы спросили его напрямик, и он жутко разозлился. Неприятно вышло. Всем.
– Но он ушел.
– Я выдал ему зарплату за несколько недель, чтобы он успокоился. У него все нормально?
– Он умер.