Возвращение

22
18
20
22
24
26
28
30

— Не знаю. Но что-то делать уже поздно.

* * *

Майк сидел в «Бургер Кинг» вместе с начальником полиции и городскими стратегами и смотрел на своих людей. Появились работники мэрии, хотя большинство из них не дало себе труда одеться. Футбольная команда средней школы выстроилась рядом с масонами и «лосями», одетыми в шкуры животных, с самодельными масками на лицах. Полиция и милиция были должным образом экипированы для битвы, а некоторые украсили свои головные уборы рогами и всякими другими штуками.

Боже, он все бы отдал, чтобы ответственность лежала на ком-то другом!

Майк встал из-за стола и одернул бронежилет.

— Ну, джентльмены, думаю, пора.

Ответом ему были мрачные кивки. Он направился к двери, и остальные потянулись за ним.

Рядом с баррикадой стояла пожарная машина, и Майк зашагал к ней. Начальник полиции дал ему мегафон на аккумуляторах. Майк залез в корзину, и по его сигналу водитель поднял его — выше баррикады, выше домов и деревьев.

Он надеялся увидеть только пустыню, надеялся, что копы и компьютерные фанаты ошибаются и монстры сегодня не вернутся, но они приближались — и их было много. Майк уже видел их, даже без бинокля, на расстоянии нескольких миль. Машины поднимали облако пыли, которое растянулось словно пелена песка над высохшим озером.

Машины?

С каких это пор монстры ездят на машинах?!

У него не было времени подумать над этим — не было времени ни на что, только собраться с духом перед атакой. Монстры стремительно приближались. Они еще далеко, но скоро будут здесь. Судя по скорости, минут через десять.

Никогда в жизни ему не было так страшно, но Майк заставил себя повернуться к горожанам. Он включил мегафон и поднес к губам. Перед ним, внизу, замерли в ожидании воины его города.

— Они идут, — сообщил Майк. — Приготовьтесь!

* * *

Это были не монстры. Все слухи и рапорты оказались ложными. Это были люди, развратные и безумные, перемазанные грязью, кровью, экскрементами и краской, в лохмотьях и шкурах, в нарядах из картона и веревок. Они подъехали на заляпанных грязью и поцарапанных машинах, выскочили из них и бросились на баррикаду. Они были вооружены, но одновременно карабкаться вверх и драться было трудно, и Майк испытал гордость за своих снайперов, которые буквально косили ряды атакующих.

Незваные гости продолжали прибывать. Их было несколько сотен, население целого города, и скоро численное превосходство начало сказываться. Кроме того, они привезли собственных снайперов, которые открыли огонь, обеспечивая прикрытие, и Майк приказал, чтобы все, кроме самых опытных полицейских, отошли.

На Мейн-стрит за «Бургер Кинг» собирались люди, обычные горожане в импровизированных доспехах, с предметами домашнего обихода, превращенными в оружие. Майк растрогался при виде такой поддержки сограждан. И такого количества бойцов. Даже если на них напал целый город, то защитников было не меньше, и в том, кто победит в кровавой битве, сомнений быть не могло.

С баррикады отступили трое последних снайперов: Клифф Дэвис спрыгнул с верхушки, Джин Лазаро и Ли Симпсон слезли по камням. Через несколько секунд показались первые атакующие.

Битва началась.

В гуще схватки «лоси», размахивая мечами, обрушились на обнаженных, разрисованных белой краской людей с рогами на голове; Джанет и ее приятель Ники из позаимствованных дробовиков сносили головы подросткам; футбольная команда схватилась врукопашную с «Ангелами ада», причем футболистам пришлось несладко, пока им на подмогу не пришла группа учителей с бейсбольными битами; шеренга домохозяек с обритыми волосами и боевой раскраской на лицах, вооруженная древними пулеметами, косила накатывающие волны упрямо идущих вперед стариков в одежде из высушенной человеческой кожи…

Когда безумие битвы пошло на спад и крики почти стихли, Майк обнаружил, что стоит по колено в трупах, хватает их за волосы и с помощью мачете срезает кожу с головы. Несколько скальпов уже висели у него на поясе.