Короткое падение

22
18
20
22
24
26
28
30

Это почему-то напомнило ему фото Сюзанны с лягушкой. А следом сразу вспомнилось что-то, что беспокоило его еще раньше… Шляпа. Что-то связанное с фирменной бейсболкой команды «Филадельфия Филлис». «Ну, и что тут такого? – спросил он сам себя. – Ей понадобилось прикрыть лицо, вот она и купила эту кепку. Уймись, Шерлок Холмс!»

И все же что-то продолжало мучить его.

«Думай о своем задании!» – приказал себе Гибсон. Сейчас важно выяснить расположение библиотеки. Итак, попасть внутрь и покинуть ее можно тремя способами: через главный вход, через служебную дверь и через запасной выход, который ведет в парк. Сама библиотека располагалась немного в стороне от остальных домов, так что бесцельно болтающийся возле нее человек вряд ли смог бы укрыться от посторонних глаз. Плюс к этому – размеры городка. Чужак здесь сразу будет замечен. WR8TH обнаружит их задолго до того, как они отыщут его.

Гибсон использовал свой сотовый телефон, чтобы проверить то, что он уже и так знал – вай-фай библиотеки не имел защитного пароля. Вон прошел почти целый квартал, прежде чем сигнал окончательно пропал. Завтра надо будет прийти сюда с тестером для определения дальности диапазона и отметить на карте радиус действия сигнала вай-фай. Хотя уже сейчас Гибсону было до боли ясно, что этот WR8TH мог зарегистрироваться в библиотечном вай-фае, даже не переступая порога здания и не попадаясь никому на глаза. Похоже, их работа сильно усложняется. Ничего невозможного нет, но придется попотеть.

Ладно, пока с этим ничего нельзя поделать. Гибсон нацепил наушники и побежал назад в мотель, чтобы успеть до обеда позвонить Элли.

Глава 17

Это маленькое помещение, расположенное стена к стене с закусочной «Саммит», могло вызвать у кого угодно приступ клаустрофобии и оставляло какое-то непонятное ощущение. Черные металлические табуреты, намертво прикрепленные к полу, окружали квадратную стойку. Отдельные кабинки лепились к внешней стене и едва не налезали одна на другую. Дженн заведение не понравилось, зато Вон рассматривал внутреннее убранство закусочной с тем благоговением, которое другие люди испытывают в музеях. То же самое наверняка можно было бы сказать и о здешних блюдах.

– Ты могла представить, что еще есть такие места? – спросил Гибсон.

– Нет, – Дженн рассматривала меню. – Черт побери, что это еще за «сдоба с сыром»?

Гибсон ухмыльнулся.

– Нечто вроде канцоне, только из сдобы. Тебе понравится.

Дженн мрачно посмотрела на него.

– Это ты так мстишь мне за то, что я не пустила тебя в машину, да?

– Ты мне потом спасибо скажешь.

– Не дождешься.

К ее облегчению, в меню удалось обнаружить салаты. Хендрикс заказал себе кусок мяса. Когда его принесли, он разрезал его на десять квадратных порций и каждую окунул в острую приправу. Гибсон остановил свой выбор на молочном коктейле, к которому он взял нечто монструозное под названием «Синди Сью» – огромный бургер, обильно политый соусом для барбекю, с толстыми кольцами лука наверху. Учитывая еще и порцию жареного картофеля, можно было смело поставить крест на том времени, которое он провел в фитнес-зале: в блюде насчитывалось никак не меньше 1500 калорий. Прожевывая очередной кусок, Гибсон рассказал спутникам о тех проблемах, которые встанут перед ними после того, как он осмотрит библиотеку «Кэролин Энтони лайбрери».

Хендрикс согласился, что затеряться будет тяжело.

– Время крайне неудачное. Это публичная библиотека в маленьком городке, куда практически никто не ходит. Новому человеку требуется чертовски важный повод, чтобы тут появиться.

– А потом, совершенно очевидно, что этот парень все десять лет был предельно осторожен и старался остаться незамеченным, – добавила Дженн. – Он очень хорошо замаскировался. Он нас увидит, а мы его – нет.

– Угу, – хмыкнул Хендрикс. – Но нам он тоже кое-что сказал.