Подёнка

22
18
20
22
24
26
28
30

– Понимаю.

Леди Рен повернулась к нему, и Чарли подавил желание отвести глаза. Он знал: теперь люди до конца ее жизни будут вести себя с ней именно так – отводить взгляд, поэтому продолжал смотреть ей прямо в глаза.

– Не знаю, Чарли, во что именно впутался Филип. Возможно, если бы твой отец был сейчас жив, он смог бы его спасти. Твой отец был замечательный человек. Даже Филип, невзирая на свое упрямство, это понимал.

Прист ласково коснулся ее руки и тихо спросил:

– Что здесь произошло?

– Не знаю, – качнула головой Терри, запахиваясь в шаль.

Ее голос дрожал. Она выглядела такой хрупкой, словно ее тело в любой момент могло рассыпаться на куски.

Когда она заговорила снова, Прист невольно затаил дыхание.

– Ты же знаешь Филипа. У него была его работа, его драгоценная работа. Из-за нее он так отдалился от дома и от меня, что у меня порой возникало чувство, будто я едва его знаю. Но чтобы он… сделал с собой такое? Я не могу в это поверить.

– Мой отец как-то процитировал одну японскую поговорку, которую услышал от Филипа.

– Да! Я хорошо ее знаю. Упади семь раз, встань восемь. – Терри на мгновение замолчала. – Филип не из тех людей, которые… ну, ты понимаешь.

Прист наклонился чуть ближе.

– А где сейчас Хейли?

– Не знаю, – прошептала вдова. – Она не дает о себе знать уже неделю, но для нее это обычное дело. Я пыталась до нее дозвониться, но она не отвечала. Уверена, она просто куда-то вышла или находится сейчас в этой своей церкви. А может, у нее есть мужчина, и она не хочет, чтобы я об этом узнала.

Прист кивнул. Что-то не давало ему покоя, и дело не только в том, что в кабинете висело мертвое тело.

– У тебя есть с кем побыть?

– Да, сюда едет моя сестра. Она живет в Уилтшире. На ферме.

Прист снова кивнул.

– А Хейли?

– Она появится. В конце концов она всегда появляется.