Хризалида

22
18
20
22
24
26
28
30

– Мне… нужна стрижка, – наконец прохрипел он.

– Ой… – После небольшой паузы стилист снова улыбнулась. – Да, конечно. У меня как раз запись отменилась, так что вы вовремя. Очень вовремя. Давайте внесем ваши данные в базу и приступим. Меня зовут Дарья.

Том на автомате продиктовал свои данные, и Дарья вбила их в базу. Потом она отвела его к свободному креслу у мойки и, когда он уселся, надела на него фартук. Две другие женщины продолжали негромко разговаривать. Том не сомневался, что они обсуждают его, но совершенно не переживал. В данный момент он толком не понимал, кто он такой. Все стремительно ускользало от него.

– Сначала я вымою вам голову, потом немного постригу, – объяснила Дарья, приступая к мытью. – Вы, наверное, длину убирать не хотите, только сделать голову аккуратнее? Волосы у вас чудесные.

– Нет, – проговорил Том как сквозь туман. – Стригите коротко. У меня новая работа. Нужно выглядеть как офисный планктон.

Дарья засмеялась и по-матерински потрепала его по голове.

– Ну, понятно. Поздравляю с новой работой! Не расстраивайтесь, волосы отрастут. А новая работа откроет вам новые двери. Кто знает, куда она вас приведет!

* * *

Через час с лишним Том вышел из салона и, как в тумане, перешел на другую сторону улицы, прямо к бару «У Ника». Машина чуть не сбила его, но истеричный клаксон и вопящий водитель были на другом конце света. Казалось, тело живет своей жизнью и повинуется какой-то невидимой силе.

«У Ника» было пустовато, но долго это не продлится: скоро счастливый час. Том сел за стойку, на то же самое место, что и в первый вечер. Малкольм обслуживал немолодую женщину у другого конца стойки, с ухмылкой взял ее скудные чаевые и направился к Тому.

– Как ваши дела, сэр? – спросил Малкольм, кидая на стойку бирдекель. – Что мне вам… Том?!

Мужчины уставились друг на друга.

– Ма-а-ать твою! – Малкольм медленно покачал головой.

Том машинально потянулся к свежепостриженным волосам и внимательно посмотрел на себя в зеркало, висевшее над многочисленными бутылками спиртного. В полутемном баре, вдали от резкого света салона, новая стрижка не казалась такой нелепой, но Том по-прежнему едва узнавал себя. Не помогла даже обработка концов горячей бритвой, которую Дарья сделала бесплатно, восторженная тотальным преображением Тома. Она попросила разрешение сфотографировать его для рекламы салона в соцсетях – стандартные фото «до» и «после». Том отказался – пожалуй, слишком категорично. Дарья, если и обиделась, вида не подала. Том оставил ей щедрые чаевые. Им с Дженни такие не по карману, но Дарья по-человечески отнеслась к нему в момент, когда он отчаянно в этом нуждался.

Том смотрел на себя в барное зеркало, не в силах оторваться. Аккуратно уложенные волосы, лоснящиеся щеки и подбородок – даже в заношенной футболке он теперь напоминал офисную шестерку.

– Ага… – отозвался он, взглянув на Малкольма. Тот заметно побледнел.

– Я… Я сейчас, – пробормотал бармен, глаза у которого заблестели от слез, и шмыгнул в подсобку. Буквально через секунду оттуда вышла недовольная Ханна. Увидев Тома, она раскрыла рот и уставилась на него в немом изумлении.

– В чем дело? – озадаченно спросил Том.

Лицо у Ханны смягчилось, и она подошла ближе.

– Извини, – начала она. – Просто ты… похож…

– Знаю, – перебил Том. – Твой отец сказал мне в прошлый раз. Я похож на твоего брата.