Джек не собирался пользоваться этими громадными воротами, вместо того сосредоточив внимание на небольшой двери служебного входа рядом. Насколько он помнил планировку этажа патологоанатомии, эта дверь ведет в боковой кабинет. Там-то он и проникнет в здание.
Скользнув назад, за ствол дуба, Джек опустился на колени рядом с Бертом, не решаясь совершить рывок к двери. Пока рано. За зданием сзади следит как минимум один человек, и это так же верно, как то, что сом любит ил. Но где он? В лесу хоть глаз выколи, и ублюдок может находиться где угодно.
Джек почесал Берта за ухом. Хоть у него и нет прибора ночного видения, зато имеется другой способ помочь органам чувств – один из лучших охотничьих псов во всем штате Луизиана.
– Пора вспугнуть эту птичку. – Махнув рукой, Джек негромко скомандовал: –
Берт сорвался с места пулей. С тех самых пор, как он был еще щенком, пса учили поднимать на крыло птицу и в поле, и в лесу. Джек натаскивал его на голубях с подрезанными крыльями и с помощью Рэнди и Тома выработал у Берта рабочий ход – идеальный зигзаг, поднимающий всех птиц с поля не хуже газонокосилки. При воспоминании о натаскивании пса вместе с обоими братьями он ощутил укол боли, будто удар ножом в живот.
Загнав эту боль поглубже, Джек последовал по центральной линии рыскающего бега Берта. Пес пересекал опушку туда-сюда, держась ровнехонько на расстоянии уверенного ружейного выстрела.
Речной бриз веет прямо в лицо – идеальные условия для охоты.
Джек следовал за собакой перебежками от ствола к стволу, прислушиваясь к тьме под деревьями, отсеивая шелест движения собаки, рыскающей вправо-влево. Берт опережал его ярдов на двадцать, когда Джек услышал долгожданный звук.
Справа хрустнула ветка. Тяжело топнул ботинок. Кто-то поворачивается.
Прижавшись спиной к стволу дерева, Джек зафиксировал местоположение источника звука мысленным взором. И издал негромкий свист – трель каролинского кустарникового крапивника, одной из самых распространенных в регионе и крикливых птиц. Услышав знакомый сигнал, Берт затаился. Джек представил пса, припавшего к земле, как учили.
Выждал добрую минуту – достаточно долго, чтобы часовой снова целиком сосредоточил внимание на институте. Наконец, решив, что выждал достаточно долго, Джек скользнул вокруг дерева и еще осторожнее, чем прежде, пополз к месту засады, которую вспугнул Берт.
Впереди замаячила опушка.
Открытое пространство по ту сторону омывал звездный свет, делая его светлее, чем недра леса. И на этом фоне прорисовывался темный силуэт. Часовой занял позицию на самой опушке, прижав к плечу приклад снайперской винтовки – судя по силуэту, полуавтоматической «M21». Если бы кто-то вышел из этой задней двери или рискнул приблизиться к ней, этот снайпер снял бы его в мгновение ока.
С пистолетом в руке Джек двинулся через лес бесшелестно, как призрак, радуясь ветру в лицо. Речной бриз поможет скрыть все запахи и предательские шорохи.
И все же, когда Джеку оставалось одолеть всего два ярда, что-то насторожило снайпера. Он обернулся.
Джек молнией бросился вперед, не смея выстрелить. Грохот его пистолета на открытой местности прозвучит здесь будто пушечный выстрел. Он налетел на противника прежде, чем тот успел отреагировать, вырвал оружие из его ослабевшей от испуга хватки и сделал подсечку, сбив его на землю. И сам последовал за ним, жестко приземлившись обоими коленями на грудную клетку снайпера, вышибив воздух из легких и не дав ему крикнуть.
А потом уткнул пистолет ему под подбородок и выстрелил.
Череп и каска заглушили выстрел, будто подушка, превратив его в громкий хлопок.
Опасаясь любой реакции, Джек подскочил, свистнул Берту и во весь дух припустил к зданию, на полном ходу проскочив открытое пространство и подлетев к зданию, а там стремглав сбежал по желобу, едва не врезавшись в подъемные ворота, но в последний момент сумел остановиться.
Отскочив к боковому входу, подергал за ручку.