«Нет. Но... я думаю, о том же, о чем и вы. Жуткие куклы довольно популярны на Хэллоуин, правильно?»
«Откуда она должна была их забрать?»
«Понятия не имею. Продавец сказал, что он напишет ей в SMS куда подъехать. И предвосхищая ваш вопрос, отвечу: мы уже ищем её телефон, но он либо разряжен, либо выключен».
«Держу пари, продавец...» - начал Эллингтон, но осёкся.
«Продолжай и закончи свою мысль, - попросила Макензи. - Я думаю о том же».
«Держу пари, что убийца и продавец - это один и тот же человек. Тот же придурок, что пытался снести мне голову».
«У меня тоже такое предчувствие, - сказал Райзинг. - Но у нас нет ни адреса, ни возможности отследить телефон».
«А как насчёт телефона её парня? - спросила Макензи. - Вы можете его достать? Телефон Брайана Диксона. Если мы сможем узнать местоположение его телефона, то выясним, куда он и Дейзи ездили вместе последний раз. Может быть, это место продажи этих так называемых украшений для Хэллоуина».
Райзинг улыбнулся и играючи салютовал Макензи. «Чертовски хорошая идея. Я займусь этим прямо сейчас».
«А пока, - сказала Макензи, - мне нужен список всех комиссионных магазинов, антикварных лавок и тому подобного. Может быть, даже магазинов «Goodwill». Я хочу найти места, где наш убийца берёт все свои куклы и посуду. Мы можем использовать фотографию, которую я сделала в его доме, чтобы сузить круг поиска».
Она показала ему фотографию и рассказала о том, как нашла фрагменты старых наклеек на многих куклах и тарелках. Она переслала ему фотографию наклейки, и он внимательно посмотрел на её.
«Я мог бы озадачить этим Дентри и Вилларда, но они уже заняты. Арест наркоторговцев прошёл хорошо прошлой ночью, но у нас есть несколько офицеров, которые заняты допросами и работой на месте преступления. А эти агенты из Сиэтлского отделения помогают экспертам».
«Вы можете попросить кого-нибудь просто начать составлять список? Я обзвоню всех сама».
«Конечно. Через полчаса список будет готов».
С этими словами он поспешно вышел, оставив Макензи и Эллингтона одних в конференц-зале. Макензи смотрела на него, пока он изучал материалы дела, пытаясь выдавить из себя нужные слова. Но как ни старалась, она не могла сказать то, что хотела. Она даже не могла придумать, как начать.
Я должна тебе кое-что сказать. Я узнала это сегодня утром... меньше получаса назад...
Она не могла. Не сейчас. Не в такой ответственный момент, когда расследование начало давать результаты.
Сначала дело, упрекнула она себя. Личная жизнь - потом.
Конечно, именно поэтому Эллингтон описал её своей матери как одержимую работой, но сейчас она не возражала. Знал убийца об этом или нет, но они уже загнали его в угол. И даже если он ощущает сейчас свое превосходство, оставаясь в сущности фантомом и чуть не убив Эллингтона вчера, это ненадолго, так как они смогли добиться прорыва впервые с момента прибытия в Сиэтл. Ей было хорошо от этой мысли, и она не собиралась её отпускать.
ГЛАВА 33