— Почему нет, ваше превосходительство?
— Да потому, что вы прекрасно провели их у себя дома.
— До некоторой степени ваше превосходительство правы.
— Как так, до некоторой степени?
— Вы правы, ваше превосходительство, в том, что я, действительно, провел несколько очень приятных часов, но я бываю лишь тогда действительно счастлив, когда нахожусь с лицами, составляющими семью вашего превосходительства.
— Вы чрезвычайно любезны, сеньор Спринг, — сказал Росас с столь тонкой и хитрой усмешкой, что никто другой не мог бы разгадать сложного смысла этой улыбки, кроме проницательного, догадливого и привычного к различным оттенкам выражений подвижной физиономии Росаса, сэра Уолтера.
— Если только вы мне позволите, — продолжал Росас, — мы теперь бросим эти комплименты и займемся немного делами более серьезными!
— Нет ничего более приятного, чем подчиняться желаниям вашего превосходительства! — отвечал дипломат, придвигая свой стул ближе к столу и разглаживая по привычке жабо своей манишки из тончайшего батиста.
— Скажите, в какой день вы намерены отправить пакет? — спросил Росас, облокотившись на спинку незанятого стула.
— Для нашей миссии пакет будет отправлен завтра, но если ваше превосходительство желаете, чтобы отправление его было задержано…
— Да, этого именно я и желаю.
— В таком случае я сделаю соответствующие распоряжения, чтобы отправка пакета была отложена, неофициально конечно, на все то время, какое желательно будет вашему превосходительству для изготовления ваших депеш.
— О, мои депеши еще со вчерашнего дня готовы.
— В таком случае разрешите мне, ваше превосходительство, задать вам один вопрос.
— Сделайте одолжение, сколько вам угодно!
— Смею ли я узнать, почему ваше превосходительство желаете задержать курьера, если депеши не являются здесь причиной.
— Дело весьма просто, сеньор Спринг.
— Ваше превосходительство отсылаете, вероятно, министерский конверт?
— Отнюдь нет.
— В таком случае я не понимаю…