— Доктор Хельд сказал, что наш гость очень беспокоился. Он допытывался, не пустили ли мы ко дну какое-нибудь судно.
— Пойдем проведать его! — отозвался Сандакан.
— А мне можно пойти с вами? — робко спросила Дарма.
— Конечно! — ответил Сандакан. — Разумеется, ему будет приятно, если ты окажешь ему внимание.
Они застали сэра Морленда в беседе с врачом. При виде Дармы, шедшей за Сандаканом и Янесом, его взгляд просветлел.
— Это вы, мисс Дарма! — воскликнул он радостно. — Если бы вы знали, как я рад вас видеть.
— Как вы себя чувствуете, сэр Морленд? — спросила девушка, мило краснея.
— Как нельзя лучше, мисс.
— Я предпочла бы видеть вас не раненым, сэр Морленд! — сказала Дарма.
— Но если бы я не получил раны, — улыбнулся англичанин, — едва ли бы вы увидели меня здесь. Я предпочел бы утонуть, чем сдаться.
— Тем более я рада, что вас вырвали из рук смерти.
—Для меня гибель моих людей и моего судна — тяжкий и, главное, совершенно непредвиденный удар! — с некоторой горечью промолвил пленник минуту спустя.
— Сэр Морленд! — отозвался Сандакан. — А вам известно, что истекшей ночью английские суда едва не настигли нас?
— Эскадра Лабуана? — взволнованно воскликнул раненый.
— Да, кажется, она. Но нам удалось ввести ее в заблуждение и избежать опасности.
— Не полагайтесь на то, что вам всегда будет удаваться отделываться так легко. В один прекрасный день, когда, быть может, вы менее всего будете этого ожидать, вы встретитесь с человеком, который не даст вам пощады.
— Вы намекаете на сына Суйод-хана? — нахмурился Сандакан. Пленный не отвечал.
Янес, мельком взглянув на пленника, невольно поразился: сэр Морленд глядел на Дарму пристально, неотступно, и его взор был полон глубокой тоски.
Визит в лазарет не мог быть продолжительным: нельзя было беспокоить слабого раненого, и потому посетители скоро распрощались с ним. Пожимая руку Дармы, Морленд сказал:
— Спасибо вам от всего сердца. Надеюсь, что вы скоро опять навестите меня? Надеюсь также, что вы перестанете наконец считать меня своим врагом?