Око Пейфези

22
18
20
22
24
26
28
30

Халифа чуть усмехнулась. Голос ее зазвенел, эхом отражаясь от стен.

— Но джинны уже были. Мы пришли в этот мир гораздо раньше людей.

Профессор внимательно посмотрел в ее затуманившиеся глаза.

— Мы? Кто это — мы? Вы, я смотрю, уже начинаете отождествлять себя с теми, кто создал все это.

Девушка моргнула, и наваждение спало.

— Ох… Похоже, я начинаю поддаваться магии этого места.

— Я заметил, — отозвался Снейп. — Время от времени вы ведете себя… странно.

Халифа смущенно отвернулась.

— Пожалуйста, не обращайте внимания. И извините, если что-то не так. Я здесь и правда чувствую себя странно. Но если бы вы знали хоть одного настоящего джинна…

О-о, рядом с ним я показалась бы вам ангелочком.

Профессор подошел к ней и тихо сказал:

— Я никогда не считал вас чудовищем.

Девушка растерянно обернулась, но Снейп, отбросив вареный апельсин, уже шел к выходу из пещеры.

— Вам, кажется, хотелось искупаться? — бросил он через плечо. — Я буду в "лаборатории".

Халифа проводила его взглядом, обернулась к озеру, вдохнула полной грудью и принялась колдовать. Первым делом расставила по краям природной купели два десятка разноцветных свечей — чтобы не занимать палочку освещением. Затем на плоский камень легло большое пушистое полотенце. Выбрав место с самой приятной температурой воды, девушка отгородила его тонкой сеткой — чтобы течением ее не снесло на неразличимую глубину или на холод, а заодно…

— Orhideus! — на поверхность воды внутри сетки посыпались ароматные лепестки цветов. Наслаждаться купанием — так по максимуму.

* * *

Вдоволь понежившись в горячей, мягкой, пахнущей минералкой воде, Халифа почувствовала, что ее усталость растворилась, исчезла без следа. Свечи догорали.

Выходя на берег, девушка сложила руки ковшиком и, набрав в пригоршню воды, подбросила ее вверх. Капли заискрились, падая вниз, и одновременно Халифа ощутила уже знакомое покалывание в кончиках пальцев, быстро распространившееся по всему телу. Мокрую кожу словно пощипывало слабенькими электрическими разрядами. Это было так приятно… и чем-то смутно знакомо — какое-то странное, полузабытое ощущение, словно все это уже было… только не с ней… Когда покалывание прошло, девушка замерла, прислушавшись к себе и удивившись — неосознанное ощущение некоей внутренней незавершенности, преследовавшее ее все эти месяцы и начавшее ослабевать в последние дни, после купания в озере исчезло окончательно.

В ней проснулась жажда волшебной деятельности. Для начала Халифа поменяла цвет своего платья — за последние дни ей невероятно надоел лиловый шелк, выгоревший на солнце некрасивыми разводами. Облачившись в посвежевший ярко-бирюзовый наряд, она вернулась в "лабораторию".

Профессор, казалось, дремал, растянувшись на ковре у камина, но едва заслышав шаги, тут же поднялся. Даже в этом отрезанном от мира месте он ничуть не утратил всегдашней собранности.