Посланник смерти

22
18
20
22
24
26
28
30

Мы договорились встретиться через три дня, в субботу. Смешно сказать, но именно эта отсрочка позволила нам не только узнать тайну чемоданчика, но и, что самое важное, попросту остаться в живых. И вот как это произошло.

Глава шестая

Печать со свастикой

Поздним вечером в пятницу, как раз накануне нашей встречи, зазвонил телефон.

– Не спишь, Александр? – услышал я голос Михаила. – Послушай, – возбужденно начал он, – я тут совершенно случайно обнаружил интересную штуку, вернее, даже две. Оказывается, в центре каждой крышки чемодана имеются крошечные клейма, и все винты, что мы с тобой вывернули, были вкручены в свои гнезда ровно на пять витков, ни больше ни меньше.

– Ну и что, – не понял я, – при чем здесь клейма какие-то и винты?

– Ах, черт, – с досадой произнес Михаил, – по телефону толком и не объяснишь, но ты попробуй себе представить. На каждой крышке чемодана, причем точно в центре, имеется крохотный оттиск, как на монете. Каждый из них несет на себе весьма своеобразный рисунок: немецкая свастика, а в каждом из ее четырех полуквадратиков выбиты цифры.

– Бог ты мой, – перебил я его, – и здесь, значит, что-то зашифровано?

– Да нет, Сань, цифры самые обычные, от единицы до четверки. Но на одной крышке они читаются по часовой стрелке как один, четыре, два и три, а на другой – как четыре, один, три и два.

– А ты не пробовал их складывать или вычитать? – спросил я.

– Да попробовал, конечно, но ничего путного не получил. Если их сложить, то получается пять тысяч пятьсот пятьдесят пять, а если вычесть, то две тысячи семьсот девять.

– Точно, ерунда какая-то, – сказал я. – Давай-ка отложим обсуждение до завтрашнего дня. Кстати, ту надпись, что была внутри кольца, ты уже перевел?

– Конечно, перевел, и завтра ты все узнаешь, – ответил Михаил, – не по телефону.

Проснулся я на следующий день довольно поздно с больной головой и, наскоро приняв душ, поехал к Воробьеву. Михаил провел меня в свою комнату и усадил в кресло.

– Я сейчас доклад делать буду, – объявил он.

Я замер в ожидании.

– Так вот, – начал он. – Показал я своей знакомой письмена из колечка. Она искоса так взглянула на него, губами пошевелила, видимо, прочитала про себя обе строчки. Смотрю, не поняла. Нахмурилась слегка, взяла листочек, поправила свои очечки и вновь прочитала. Вижу, ни бум-бум, ну просто ни в зуб ногой. Поднимает тут она свои глазки на меня и спрашивает: «Вы что за шараду мне, Михаил Александрович, принесли? Если это тест на сообразительность, то я пас».

«Что ты, – говорю я ей, – какой еще тест? Тут нашел я одну старую книжку, а там, на титульном листе, вот эта самая надпись и была. Просто, говорю, любопытство меня обуяло, и решил у тебя проконсультироваться».

«Нет, Мишечка, – отвечает она мне, – не могу я тебе помочь. Слова действительно немецкие, но что они означают, я даже приблизительно не могу тебе объяснить».

«Может быть, твой шеф в этом вопросе лучше разберется. Он же коренной немец и наверняка в академиях разных обучался».