— Отец сказал, что вряд ли я успею к завтрашнему дню, но даже если успею, он все равно меня не возьмет, так что я решила приготовиться в любом случае.
— Как давно вы уже шьете?
— С самого утра.
— Вы — герой, Наттана.
— А вы не отвлекайте меня, Джон Ланг.
В голосе девушки послышались слезы.
— Какая разница, если мы все равно не едем завтра.
— Если я не успею, отец будет сердиться, когда бы мы ни выехали. А переживать ему сейчас совсем ни к чему. Конечно, может быть, он недоволен как раз тем, что я хочу успеть, даже если в этом нет нужды! Как я рада, что вы поедете с нами.
Последние слова она произнесла дрогнувшим голосом и внезапно слегка передернула плечами и изменила позу.
— Я тоже рад. Будет весело.
— Завтра, — сказала Наттана, — после такой работы вряд ли мне будет до веселья. Но стоит нам выехать, как — вот увидите — я переменюсь.
— Вам так легко даются перемены.
Наступила небольшая пауза.
— Не могу ли я вам чем-нибудь помочь в ваших приготовлениях?
— Вы можете смазать маслом и натереть мои сандалии, если только вы не против.
Как приятно было взяться за дело. У Наттаны стояли наготове две пары: коричневые и зеленые, и еще пара отороченных овчиной сапожек для холодной погоды. Я постарался исполнить свое поручение не спеша, на совесть. Больше Наттана не знала, чем меня занять, кроме чтения вслух.
— Что же мы будем читать?
— Вашу «Историю»… там, где про революцию. Книжка тоже поедет со мной.
Наттана указала на лежащий на кровати томик.
Слушательницей она оказалась идеальной. Я прочел ей целиком главу о революции.