Мир приключений, 1990 (№33) ,

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да.

— Что ты ему читал?

— Он выбрал книгу о происхождении видов. Не сочтите меня назойливым: над чем вы сегодня работали в лаборатории, миссис Мюррей?

— Когда-то это была моя совместная с мужем работа. А сейчас я стараюсь не слишком от него отстать, когда он вернется.

— Мама, — заявила Мэг, — Чарльз говорит, что я ни то ни се, ни рыба ни мясо.

— Ну уж нет, — сказал Кэльвин. — Ты прежде всего Мэг, вот ты кто. Лучше пойдем погуляем.

Но Мэг не удовлетворилась ответом.

— А что ты скажешь о Кэльвине?

Миссис Мюррей улыбнулась:

— Он мне очень нравится, я очень рада, что ему у нас хорошо.

— Мама, ты собиралась рассказать мне о тессеракте.

— Да. — Лицо миссис Мюррей стало озабоченным. — Но не сейчас, Мэг. Не сейчас. Отправляйся на прогулку с Кэльвином, а я пойду поцелую Чарльза и присмотрю, чтобы улеглись близнецы.

Трава была мокрой от росы. Луна уже взошла, в ее свете звезды стали почти невидимыми. Кэльвин протянул руку и простым, дружеским жестом взял Мэг под руку.

— Ты расстроила маму?

— Нет, не я. Но она расстроена.

— Из-за чего?

— Из-за отца.

Кэльвин повел Мэг через луг. Сменялись под ногами тени деревьев, в воздухе был разлит тяжелый, сладкий запах осени. На склоне Мэг поскользнулась, но сильная рука Кэльвина не дала ей упасть. Они осторожно пересекли огород близнецов, петляя между грядок капусты, свеклы, спаржи, тыквы. Слева неясно вырисовывались высокие кукурузные стебли. Впереди виднелась маленькая яблоня, защищенная каменной стеной, за стеной был лес, в который они сегодня наведывались. Они подошли к стене и уселись под нею; рыжие волосы Кэльвина в блеске луны отливали серебром, тело и лицо были испещрены пятнами теней от ветвей. Он потянулся к ветке, сорвал яблоко и протянул его Мэг, затем сорвал яблоко и для себя.

— Расскажи мне об отце.

— Он — физик.