— А какое у нее еще имя?
— Стеллина называла ее Неттерой.
— Это не она, Глэдис. Я скажу тебе, как зовут ту девушку…
— Нет, не надо! Не надо! Пойми, даже если бы это была она, я не против. Теперь я отношусь к этому спокойнее. Не говори, пожалуйста. Я не хочу знать.
— Но… — начал было я.
— Я знаю, вид у меня взволнованный, но это не так! Ничего мне не говори. Меня не волнует, кто была твоя любовница. Я все понимаю.
— Ты веришь, что все позади?
— Ах, конечно! Есть вещи, которые человек обязательно должен пережить. Скажи, что это одна из таких вещей, и я никогда больше не стану беспокоить тебя своим любопытством… или ревностью. Я знаю, знаю, что ты любишь меня, и эту землю, и что мы значим для тебя.
— Все позади, — ответил я. — Это была
— Вот и все, что я хотела знать. И пусть для тебя это будет прекрасно.
— Прекрасное и сейчас рядом со мною.
— Не надо нас сравнивать. Мы разные, я уверена.
— Это правда… но это имя, Хиса…
— Замолчи. Теперь я знаю все, что мне нужно.
Она быстро пошла вперед, к конюшне, и я догнал ее уже у самой двери.
— Я не скажу тебе, — произнес я. — Обещаю.
Свет фонаря озарил наши смеющиеся лица.
Войдя, мы увидели Стеллину и Неттеру. Неттера стояла лениво прислонясь к столбу, наблюдая, как Стеллина изящными, но умелыми движениями раскладывает солому, готовя подстилку лошадям. На Стеллине был длинный плащ, серого с красноватым отливом цвета, который так ей шел. Полы плаща развевались в такт ее движениям. Она откинула капюшон со своей маленькой красивой головки и была изящна, как танагрская танцовщица, но сухощавей и проще.
Глэдис и я подошли, смех еще, должно быть, искрился в наших глазах, и обе наши гостьи тоже улыбнулись нам во время приветствия; я без слов чувствовал, что все — и гости, и хозяева — рады видеть друг друга.
К дому мы пошли парами: Глэдис и Стеллина впереди, Неттера подождала, пока я погашу фонарь и запру двери.