Фетиш — тут: предмет особливого зацікавлення, ідея-фікс.
21
Аркадія — переносно: щаслива країна.
22
Калібан — персонаж п"єси В. Шекспіра «Буря», напівлюдина-напівстраховисько.
23
Мертвиця — тут: відмерлі тканини на тілі в місцях обмороження або опіків.
24
Фунт м"яса — маються на увазі важкі й нелюдські вимоги. У п"єсі В. Шекспіра «Венеціанський купець» один із персонажів вимагає за несплату своєчасно боргу фунт м"яса з тіла боржника.
25
Кукси — тут: хворі, опухлі ноги.
26
Сміт-і-весон — важкий револьвер, найпопулярніший серед золотошукачів.
27
Лохинвар — герой балади Вальтера Скотта «Марміон», що викрав свою кохану, яку мали віддати за іншого.
28
Генрі Ворд Бічер — американський громадський діяч, поборник прав негрів.
29
Пуга — тут: пужалио, яке використовували для поганяння їздових собак.
30