Північні оповідання

22
18
20
22
24
26
28
30

Фетиш — тут: предмет особливого зацікавлення, ідея-фікс.

21

Аркадія — переносно: щаслива країна.

22

Калібан — персонаж п"єси В. Шекспіра «Буря», напівлюдина-напівстраховисько.

23

Мертвиця — тут: відмерлі тканини на тілі в місцях обмороження або опіків.

24

Фунт м"яса — маються на увазі важкі й нелюдські вимоги. У п"єсі В. Шекспіра «Венеціанський купець» один із персонажів вимагає за несплату своєчасно боргу фунт м"яса з тіла боржника.

25

Кукси — тут: хворі, опухлі ноги.

26

Сміт-і-весон — важкий револьвер, найпопулярніший серед золотошукачів.

27

Лохинвар — герой балади Вальтера Скотта «Марміон», що викрав свою кохану, яку мали віддати за іншого.

28

Генрі Ворд Бічер — американський громадський діяч, поборник прав негрів.

29

Пуга — тут: пужалио, яке використовували для поганяння їздових собак.

30