Предания о самураях

22
18
20
22
24
26
28
30

10

Прямота местоимений в иностранном языке очень часто может передавать грубость или резкость японской речи, даже когда почтительное обращение служит искажению намерения говорящего. В кодане тем не менее делается попытка полной передачи смысла.

11

Несколько образцов этого красивого дерева обнаружены в храме Ёсендзи района Тая-то Ана неподалеку от Офуны. Они цветут в середине апреля.

12

Нихонги. I. 31, 8; Кодзики. С. 293.

13

Каро, или главный самурай, относился к августейшим особам. Он числился первым министром даймё на территории вотчины, и ему здесь принадлежала вся полнота власти, особенно во времена Асикага, когда центральная власть считалась слабой.

14

Норисада умер в одиннадцатом месяце (в декабре) 18 года периода Оэй. Его место Сицудзи ветви Инукакэ занял Уэсуги Удзинори.

15

Должность ханвана, говоря точнее, считается судейской. В древние времена этот высокопоставленный чиновник непосредственно представлял правителя, исполняя его судебные функции. Но, как и в случае с сёгуном, его власть к тому же распространялась на исполнительную сферу – как в Европе Средневековья, будь то при короле или вельможе. Сегодня глава исполнительной власти определяет судебную политику в Японии и вмешивается в ее отправление, однако полномочия ханвана ограничиваются судом общего права. Кокуси служил императорским чиновником, а сюго – военным комендантом. К указанному времени полномочия кокуси по большому счету отменили.

16

Ядо – то же самое, что ясики. По оттенку смысла чем-то напоминает старую французскую гостиницу.

17

Об этих терапевтических приемах, которые применял Такараи, можно посмотреть в кодане.

18

Легенды о таких громадных змеях считаются явлением весьма распространенным. Путешественники в горах вокруг Камакуры время от времени «видят» их логова. Они известны как хэби-нуси (1914); другие называются Коганэ-ивайя. На вершине горы слева от Комиодзи растет прекрасное рюто-но мацу (хэби мацу), и его хорошо видно.

19

Японский гребец занимает место сзади и выше палубы лодки. Он гребет поворотом весла; не достает его из воды, разве что при отработке на задний ход, когда требуется изменить курс плавания или повернуть лодку. Такие лодки отличаются большим весом, глубокой осадкой и плоским дном, причем речных паромов это тоже касается. Табо – женский способ подвязывания волос. Используется как в нашем выражении – вино, женщина и песня, то есть женщина.