Аргонавты 98-го года. Скиталец

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что такого? Убить человека — не дурной поступок. Мой дедушка был вождем племени и убил сотни людей.

— Да, я убил человека. Вот потому-то я и нахожусь здесь. На моей родине за убийство карают смертью. Но мне было все рано. Он был дурной человек. Он причинил мне и моим близким много страданий и непоправимый ущерб. И я убил его не в честной борьбе… во мраке…

Перед его взволнованным взором промелькнули видения прошлого, помолчав, он продолжал:

— Не все ли равно? Это было давно и далеко отсюда. Я еще молод, и вся моя жизнь впереди. Я имею возможность сделать доброе дело. Так почему же нет?

Он уже, собрался нагнуться и схватить Зели в свои объятия, как вдруг услышал шум. Двое, спасаясь от ливня, вбежали к нему на крыльцо. Он пристально всмотрелся и увидел, что на пороге стояла девушка с макового поля. При виде Зели она остановилась и сделала попытку удалиться.

— Я не знала, — смущенно пробормотала она. — Я думала, что вы одиноки. Дождь настиг нас, и мы бросились к ближайшему убежищу.

В замешательстве он встал. Зели отскочила в сторону.

— Я рад… — начал он и растерянно умолк. — Мое жилище очень бедно. Простите. У меня всего один стул, которым я и прошу вас воспользоваться.

Но она не хотела войти.

— Если разрешите, мы останемся под навесом. Дождь скоро пройдет.

Он услышал, что она говорила со своим спутником по-французски. Это был тот самый метис-плантатор, с которым он ее однажды видел. Он знал его, этого бессовестного сердцееда, разбившего жизнь не одной женщине. Но предупреждать ее о том, что знакомство с таким проходимцем может кончиться для нее роковым образом, он счел неуместным. Ее честь и достоинство его не касались.

Он был уверен, что плантатор говорил о нем дурно, но не понимал их разговора. И он был прав. Плантатор говорил вот что:

— Вы глупо поступаете, что интересуетесь этим парнем. Вы видите, каков он и как живет. Все эти бродяги имеют женщин, которых они заставляют зарабатывать для них деньги. Эта девушка, которую вы видите, проститутка низшего пошиба.

Фелиция молчала. Долго глядела она на дождь, который шел с неутихающей силой. Наконец она обратилась к Джеку Муну:

— Мы пойдем. Кажется, небо начинает проясняться. Благодарю за приют. Спокойной ночи.

В ее тоне была холодная любезность, и когда она отвернулась, на лице мелькнула презрительная усмешка.

Глава VII. Дневник Фелиции Арден

Фелиция ужасно разочаровалась в Джеке. Он оказался обыкновенным проходимцем, а не смелым пиратом. Порочный бродяга. Что ж, это будет ей уроком, и если она когда-нибудь встретится с ним, то не обратит на него никакого внимания.

Через несколько дней после случайного визита к Джеку она сидела у себя на балконе. Рисовать у нее не было охоты, и она стала записывать в свой дневник впечатления и события последних дней. Заглянем же, уважаемый читатель, в этот дневник.

«Гиацинт продолжает преследовать меня, и мне кажется, что в Папити европейцы стали дурно отзываться обо мне. Я замечаю, что местные леди окидывают меня презрительным взглядом. Возможно, что они считают меня сумасбродкой, так как я курю на улице и веду знакомства с мужчинами. Воображаю, как у них вытянулись бы физиономии, если бы они узнали, что я состою в родстве с одним из министров Соединенных Штатов и обладаю состоянием, которого хватило бы на покупку всего города. Это так забавно, когда люди не знают, кто вы…»