— И?
— В ней кто-то действительно похоронен. Но все же откуда мы знаем, что это капитан? А впрочем, завтра нам, может быть, удастся разузнать больше.
— Меня бросает в дрожь. Послушайте! — Это был шум небольшого мотора. — Мне кажется, что это майор Хилькрест. Я так рада.
Мун не разделял ее радости, но сумел скрыть свое чувство.
Через несколько минут показался майор Хилькрест в белоснежном костюме. Когда он поднялся на веранду, его глаза сверкали радостью.
— Какой чудный сюрприз! Вы попали как раз к чаю.
— Отлично. Я привез кое-какие книги и журналы. Знаете ли, прибыл пароход из Фриско.
— Великолепно! В Папити, наверное, есть для меня целая куча писем. Странно, это меня ничуть не интересует, даже, скорее, тяготит.
— Вот вы и попались, — рассмеялся Хилькрест. — Это тропическая болезнь. Мы все становимся такими. Когда новости приходят, они уже стары и не интересны. Нет нужды волноваться из-за того, что давно прошло. Нас понемногу охватывает лень, и большую часть времени мы проводим в безделье и грезах. Что у вас слышно?
— Ничего особенного. Вот только призрак снова появился. Я сильно перепугалась.
По мере того как она рассказывала о событиях минувшей ночи, его лицо становилось все более и более угрюмым.
— Кончено. Вы должны уехать со мной отсюда.
Она отрицательно покачала головой.
— Нет. И вы оставайтесь здесь. Мистер Мун собирается подстеречь призрак, а вы будете сторожить меня.
— С величайшим удовольствием, хотя я не отказался бы вместе с Муном участвовать в погоне за призраком.
— Нет, вы должны в его отсутствие охранять меня. А теперь пойдемте со мной, и я расскажу вам, что мы сделали и что собираемся сделать.
Мун остался один. Он с грустью следил за удалявшейся парочкой.
«Итак, сегодня ночью, — подумал он, — мне предстоят острые ощущения и разгадка тайны старого кали-тана Барбацо».
Глава IX. Тайна горной рощи
Сказав Мауере, чтобы его не ждали к ужину, Мун направился к горной роще. Близились сумерки. Стараясь быть незамеченным, он благополучно добрался до цели и спрятался в хижине капитана Барбацо.