Всемирный следопыт, 1928 № 12

22
18
20
22
24
26
28
30

Промокший до нитки, окоченевший от ледяного ветра, Никита, по своему обыкновению, улыбался и бодро отвечал старому рыбаку:

— Есть! — Он зорко следил за беспорядочными взмывами валов, исступленно летевших на шхуну.

— Есть, дядя Матвей! — уверенно повторил Никита, когда шхуна, дрожа расшатанными скрепами бортов, упрямо двинулась вперед под нараставшими порывами шторма. И Матвей, спокойный за управление шхуны, бежал по скользкой палубе дальше…

Крики встревоженных женщин, донесшиеся из кубрика, заставили Матвея направиться на ют. Хватаясь за снасти, пригнувшись, чтобы не быть снесенным волной, медленно двигался он вдоль правого борта. Новый порыв шторма поднял шхуну высоко над водой, задержа на секунду на лохматом гребне, и размашисто бросил в провалы водяных гор, с двух сторон рухнувших на палубу «Незабудки»…

Густая тьма, хлынув потоком из туч, окутала агонию судна…

Могучий вал, перехлестнув через борт, подхватил Матвея и понес его по палубе по направлению к залитому водою юту. Образовавшийся водоворот завертел рыбака и потащил за собой в море…

Не теряя присутствия духа, Матвей вытянул над головой сильные руки и, ухватившись за вантину[36]), с трудом удержался на палубе. Борясь с плясавшей на палубе водой, он огляделся по сторонам.

Матвей вытянул над головой сильные руки и, ухватившись за вантину, о трудом удержался на палубе…

Палуба была чиста. Старый дырявый баркас, боченки с пресной водой — все полетело за борт. Там, где стоял камбуз, ничего не осталось, кроме чьего-то пальто, не успевшего уплыть в море за своим хозяином…

Матвей протер слипавшиеся от соленой воды глаза и повернул голову к морю. Из бешеной пучины на мгновение ему послышались крики о помощи, но они быстро потонули в протяжном вое ветра…

Старый рыбак поднялся на ноги и едва не вскрикнул от боли в колене. Прихрамывая от ушиба, полученного при падении, он осторожно завернул за угол рубки. Над палубой бились отчаянные крики…

У штурвала попрежнему стоял Никита. По его лицу ползли алые змейки крови, стекая под рубашку. Он устало улыбнулся и кивнул Матвею. Лицо его было белее полотна, под глазами — темные круги… Около Никиты столпилось несколько рыбаков.

Матвей взглянул исподлобья на рулевого, постоял с минуту, словно изучая его бессильно согнувшуюся фигуру, затем приказал встать у руля Ставро и Николаю, взял Никиту за плечи и повел в рубку.

Спертый сырой воздух пахнул в лицо Матвею. Заботливо уложил рыбак на койку товарища. Женщины перестали кричать, с ужасом глядя на кровь. У всех на лицах было отчаяние. Тупо смотрели, как Матвей неуклюже возился с раненым. Никита потерял сознание.

Наконец одна из женщин сняла с головы платок и, разорвав его на части, начала перевязывать рану рулевого. Пассажиры, затаив дыхание, вслушивались в бормотание начинавшего бредить парня.

Матвей громко крякнул, незаметно смахнув слезу. Быстро справившись с минутной слабостью, он прежним уверенным тоном обратился к больному старику-эмигранту.

— Ничего, отец, потерпи, немного осталось. Шторм слабнет. Напоследок злится. Утром в Одессе будем…

В плотно закрытую дверь кубрика кто-то тревожно забарабанил. До слуха Матвея донесся голос нового рулевого.

— Дядя Матвей, выходи! Слышь, дядя Матвей, штур-трос[37]) лопнул!..

Рыбак, продолжая шутить и успокаивать женщин, улыбнулся двум девочкам-подросткам, которые неподвижно сидели на койке, обняв друг друга. Не торопясь, чтобы не вызвать панику среди людей, напуганных криками Николая, рыбак вышел из кубрика.

На палубе сильнее прежнего выл ветер. Разорванная пополам и спущенная бизань накрыла крышку трюма, из которого перестали слышаться удары… На корме у штурвала стояла озабоченная команда. «Незабудка» неуверенно прыгала на волнах и подозрительно виляла из стороны в сторону, подставляя бока под удары волн.