Жангада; Школа робинзонов: [Романы]

22
18
20
22
24
26
28
30

57

Криптограмма — надпись или документ, еде чанные одним из способов тайного письма, понятного лишь посвященным.

58

По Эдгар (1809—1849)— американский писатель и критик.

59

Фосфор (греч. phos — свет + phoros — несущий) — химический элемент Р, содержится в организме животных и растений.

60

Кордильеры (исп. Cordilleras) — величайшая по протяжению горная система земного шара, простирающаяся вдоль западных окраин Северной и Южной Америки.

61

Пакетбот (англ. packet-boat) — устарелое название небольшого морского почтово-пассажирского судна.

62

«Янки Дудл» — национальная песня северо-восточных штатов США.

63

«Auld Robin Gray» — «Старый Робин Грей» (шотл.) — опера, написанная по мотивам одноименной шотландской баллады Анн Линдсей, которую приписывают американскому композитору Александру Рейналу (1756—1804).

64

Селкирк — шотландский моряк, проведший несколько лет на необитаемом острове. Биографы Даниэля Дефо утверждают, что Селкирк был прототипом Робинзона Крузо, героя знаменитого романа Дефо.

65

В романе немецко-швейцарского писателя Иоганна Давида Висса «Швейцарский Робинзон» (1812) изображена трудовая жизнь на необитаемом острове не одного человека, как в «Робинзоне Крузо» Дефо, а целой семьи: отца и четырех сыновей с разными характерами и наклонностями. В 1890 году Жюль Верн опубликовал роман «Вторая родина», задуманный как продолжение «Швейцарского Робинзона» Висса.

66

Тартелетт — сладкий пирожок (фр.)