— Теперь твоя очередь, Бойд. Тоже чисто? Это радует.
— Как я и говорил, — сказал Бойд. — Обычная мера предосторожности. Хотел убедиться, что эта штука не шалит.
Он попытался мягко отобрать у Свифт радиометр, но она уже просунула прибор в клетку.
— Подожди-ка. О Ревекке тоже нельзя забывать, верно?
На этот раз стрелка радиометра задрожала.
— Ревекка испускает слабое ионизирующее излучение. Интересно, почему? Может, у тебя, Бойд, есть теория на этот счет?
— Откуда мне знать? Я ведь только что вспомнил про эту машинку. Радиоактивность — неприятная вещь, которая сразу всех пугает. Мне, безусловно, следовало объяснить, что я делаю. Прошу прощения.
— Знаешь, жаль, что эта машинка не способна фиксировать также и ложь, — съязвила Свифт. — Иначе, держу пари, стоило бы поднести ее к твоему рту, и стрелка непременно бы зашкалила.
— Свифт, не кипятись, — укорил ее Джеймсон.
— А он прав, — заметил Бойд. Улыбка сошла с его лица. — Ты зарываешься.
— Можно взглянуть на прибор? — попросил Байрон.
Свифт вручила ему радиометр.
— Может быть, дело в том, что Ревекка проводила под открытым небом больше времени, чем мы, — высказал догадку Джеймсон. — Гранит ведь, кажется, чуть-чуть радиоактивен.
— Геолог у нас Бойд, — отозвалась Свифт. — Вот и поинтересуйся у него.
— Вполне разумная гипотеза, — согласился тот.
Ревекка, увидев, что Байрон приближается к клетке, медленно села.
— Эй, не пугайся. Все о’кей, — успокаивающим тоном произнес он.
Ласково увещевая Ревекку, Байрон просунул руку сквозь решетку и поднес к ней радиометр.
— О’кей, о’кей, — приговаривал он и вдруг нахмурился. — Сомнений нет. Она излучает радиацию.
Ревекка в волнении хлопнула себя по заднице.