Исав

22
18
20
22
24
26
28
30

Секундой позже шерп взмахнул кхукури, и сверкающее на солнце лезвие прочертило в воздухе стремительную дугу.

Ютта непроизвольно вскрикнула, пытаясь остановить Хурке, но нож уже отхватил кисть с пистолетом.

Крик немки потонул в вопле Церинга и грохоте выстрела: указательный палец, лежавший на спусковом крючке, судорожно дернулся, когда отсеченная кисть упала на снег.

Церинг, схватившись за окровавленный обрубок, повалился на землю. Ютта кинулась за медицинской сумкой в «ракушку», из которой выскакивали остальные пленники. Она понимала, что вдали от больницы и без связи с большой землей у нее нет шансов спасти руку шерпа, но, по крайней мере, она попытается не допустить, чтобы он умер от потери крови.

Не обращая внимания на Анга Церинга, Хурке, прихрамывая, отошел от палатки. Из дырки в пятке его ботинка, пробитой пулей Церинга, сочилась кровь. Щурясь на солнце, он высматривал в верхней части ледника Ревекку и Бойда. Йети видно не было, но на краю ледяного поля его зоркие глаза различили крошечную фигурку. Он оглянулся и, заметив подошедшего с биноклем в руке Джека, показал вдаль.

Джек навел бинокль на Бойда. Хурке тем временем рассматривал цепочки следов, ведущих из Святилища.

— Остальные шерпы убежали, — сообщил он. — Прости меня, Джек-сагиб, но я, кажется, ранен.

Джек и Свифт помогли шерпу доковылять до палатки, в которой Ютта уже накладывала жгут на руку Церинга. Хурке сел и поморщился от боли, когда Джек, расшнуровав ботинок, снял с его простреленной ноги носок. Пуля прошла сквозь пятку навылет, не задев кости, но было ясно, что несколько дней шерп не сможет далеко ходить.

Свифт уже надевала скафандр.

— Я иду за ним, — заявила она.

— Я с тобой, — вызвался Джек.

— Вдвоем мы далеко не уйдем, — остановила его Свифт.

С этим Джек не мог спорить, но отпускать ее одну не хотел.

— Послушай, Джек, — убеждала его Свифт. — У Ютты здесь работы по горло. Байрон ходит медленно. Линкольн переносит высоту только до тринадцати тысяч футов. Маку костюм велик. Хурке ранен. Ты тоже. Остаюсь я одна.

Джек кивнул и обнял ее.

— Хорошо. Но только смотри, будь осторожна, — напутствовал он Свифт. — Бойд — профессионал. Его специально готовили для такой работы.

— И что ты сделаешь? — поинтересовался Мак. — Когда настигнешь его?

— Что сделаю? А ты как думаешь? Убью, конечно.

Глава 11

Бойд воткнул ледоруб глубоко в снег и остановился перевести дух, потом огляделся, проверяя, нет ли погони, но ледяные башни загораживали обзор.