— Какие будут ЦУ? — спросил Володя диспетчера, забрасывая рыбины в самолет.
— Главное ЦУ — не расплавьте мой подарок, рыбка хорошо заморожена, упаси бог, потечет!
— Я положу в хвост.
— Спасибо.
— Так, значит, ЦУ не будет?
— Он сейчас нам ОВЦУ даст, — предположил Брок, — все диспетчеры очень любят давать не просто ЦУ, но обязательно ОВЦУ.
Богачев, слушая этот разговор, спросил у Аветисяна:
— Геворк Аркадьевич, они сейчас по-датски изъясняются или как?
— По-советски, — ответил Аветисян. — ЦУ — значит «ценные указания», а ОВЦУ — «особой важности ценные указания». В толковом словаре у Даля таких слов нет, но они экономны и выразительны, в этом спору нет. Они — памятники эпохи.
— Есть спор, — возразил Богачев, — так испортили язык! Я вообще скоро из протеста на славянский перейду. Чтобы поломать эти памятники эпохи.
— Что же тогда делать нам? — поинтересовался Аветисян. — И вообще не националист ли вы, Паша?
— Вы заведете себе переводчика, — сказал Богачев, — или я выучу армянский.
— Последнее меня устраивает, а то с переводчиком себя чувствуешь иностранным туристом.
Когда поднялись в воздух и легли курсом на Тик-си, Брок принял радиограмму с предписанием зайти в Тикси и забрать экспедицию.
— Правду говорил рыбак-то, — сказал Богачев, — теперь полетаем по-настоящему.
Самолет шел над тундрой. Солнце катилось по снегу огромным белым диском. Заструги ломались скифскими луками. Снег сливался на горизонте с таким же синим небом, и от этого казалось, что далеко впереди океан.
Брок передал Струмилину радиограмму из Чокурдаха. На бланке он записал направление и силу ветра, температуру воздуха и прогноз. Струмилин бегло просмотрел радиограмму и передал ее Богачеву.
— Сегодня будете сажать машину, — сказал Струмилин.
— Есть.
— Ветер только сильный.