– Такого города нет.
– Есть. Это в штате Вирджиния. На линии Ричмонд-Чарльстон.
– Ага, – сказал редактор и позвонил. Теперь он уже знал, что делать дальше, и принялся читать статью. Явилась курьерша.
– Дайте товарищу обед, – произнес редактор. – И позовите Пичулина.
Пичулин, спец по англосаксонским странам, в круглых очках и длинной кожаной жилетке, явился как из-под земли. Джек Восьмеркин в это время только что принялся за щи.
– Ну-с, – сказал редактор, когда Пичулин вопросительно стал у его кресла, – так вы, товарищ, из Америки, из штата Вирджиния? Это уже лучше. Нельзя ли, Пичулин, его использовать? Ты когда приехал-то? – спросил он
Восьмеркина, дружески переходя на «ты».
– Две недели назад.
– Через Владивосток?
– Нет, через Мурманск.
Пичулин тихо подошел к Джеку. Вынул блокнот, что-то сообразил.
– Можете ли вы к послезавтра написать мне статью строк на двести: «Безработица среди батраков в Соединенных Штатах»?
Джек густо покраснел и с каким-то бульканьем проглотил щи.
– Я плохо пишу по-русски. Прочитать статью сумею…
Но писать не возьмусь.
– Но вы русский?
– Да, конечно. Но я долго пробыл в Америке.
– Это уже хуже, – сказал редактор и задумался.
Теперь он понял, почему так старательно выговаривает некоторые слова Джек.
– Писать ты не умеешь, – сказал он немного погодя. –