Проклятие могилы викинга. Керри в дни войны. Тайна «Альтамаре» ,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Мне нравится, когда меня называют полным именем, – сухо ответил он. – И не нравится, когда, слыша мою фамилию, вспоминают про бутерброд.

Он говорил твердо, и Кэрри почувствовала, что не следовало задавать подобных вопросов.

– А мне твоя фамилия напомнила только город Сэндвич в Кенте, где живет моя бабушка, – сказала она. – Правда, папа говорит, что ей нужно оттуда уехать: вдруг немцы выбросят десант на побережье? – Она представила себе, как немцы высаживаются на берег, а бабушка бежит, таща за собой тачку с вещами, как на какой-то фотографии в газете, и, глупо загоготав, добавила: – Если они высадятся, бабушка задаст им как следует. Она никого не боится, она даже Гитлера самого не испугается. Залезет на крышу и обольет его кипящим маслом.

– Думаю, что это мало чем поможет, – хмуро ответил

Альберт, посмотрев на нее. – От стариков во время войны нет толку. Как, впрочем, и от детей. Лучше не болтаться под ногами.

От его серьезного тона Кэрри стало не по себе. Ей хотелось объяснить ему, что, сказав про кипящее масло, она всего лишь пошутила, но они уже дошли до здания с высоким крыльцом, где им велели построиться гуськом,

чтобы у входа их можно было проверить поименно. Ник стоял у двери, держа мисс Фазакерли за руку.

– Успокойся, мой милый, – говорила мисс Фазакерли. –

А вот и она. Что я тебе сказала? – И, обратившись к Кэрри, добавила: – Пожалуйста, не теряй его. – Она отметила их троих в списке, сказав вслух: – Двое Уиллоу, один Сэндвич.

Ник держался за рукав пальто Кэрри, когда они очутились в длинной, сумрачной комнате с остроконечными окнами, где было шумно и многолюдно.

– Хотите чаю с пирогом? – обратилась к Кэрри какая-то энергичная полная особа с певучим по-валлийски голосом.

Кэрри замотала головой: ей казалось, что пирог не полезет ей в глотку.

– Тогда встаньте в сторонку, – сказала женщина. – Вон там у стенки, рядом с другими, кто-нибудь вас выберет.

Кэрри огляделась в недоумении и увидела Альберта

Сэндвича.

– Что происходит? – шепотом спросила она.

– Нечто вроде ярмарки скота, – ответил он.

На лице его было написано отвращение, но держался он с полной невозмутимостью. Он отдал Кэрри ее чемодан, отошел в самый конец комнаты, сел на свой чемодан и вытащил из кармана книгу.

«Хорошо бы и мне так, – подумала Кэрри. – Сесть и читать, будто мне на все наплевать». Но ее уже начало мутить от страха: вдруг ее никто не выберет? Так бывало всегда, когда в школе составляли команду для игры. А

вдруг ее не возьмут? Она потащила Ника к стоявшим у стены детям и, опустив глаза, не осмеливаясь вздохнуть,