Удивительные приключения дядюшки Антифера. Тайна Вильгельма Шторица: Романы

22
18
20
22
24
26
28
30

Ваша светлость — обращение к лицу, имеющему высокий чин или положение.

15

Трап — лестница. На кораблях все лестницы, где бы они ни находились и какой бы ни были конструкции, называются трапами.

16

Бурнус — арабский плащ из плотной шерстяной ткани, обычно с капюшоном.

17

Феска — головной убор в виде усеченного конуса (обычно красного цвета) с кисточкой; принадлежность национального костюма в странах Ближнего Востока, Турции и др.

18

Филигранный — здесь: отличающийся мельчайшей отделкой, тонко сработанный.

19

Кальян — курительный прибор — металлическая чашка с табаком, сосуд, наполненный водой, трубка, через которую втягивают дым, пропущенный через воду.

20

Планшир — брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки или поверх фальшборта (ограждение палубы, поднимающееся над бортом) у больших судов.

21

Миля морская — мера длины, принятая во всех странах, равна 1852 метрам.

22

Абордажная сетка устанавливалась вдоль бортов, чтобы помешать противнику проникнуть на палубу, когда вражеские корабли во время абордажного боя сходились вплотную для рукопашной схватки.

23

Фут — английская мера длины, принятая также у моряков многих стран, равен 12 дюймам, или 30,479 см.

24