Приключения Оливера Твиста (адаптированный пересказ)

22
18
20
22
24
26
28
30

– Там она встретила двоих?

– Точно…

– Джентльмена и леди, которые предложили ей выдать всех ее товарищей и в первую очередь Монкса? И она согласилась?. Она рассказала все до последнего слова, хотя ей не угрожали? Она сделала это и нет?

– Верно, – ответил Ноэ, почесывая голову. – Так оно и было!

– А что они сказали о прошлом воскресенье?

– О прошлом воскресенье? – призадумался Ноэ. – Они спросили ее, почему она не пришла, как обещала. Она сказала, что не могла.

– Почему, почему? Скажите это ему.

– Потому что ее насильно удержал дома Билл – человек, о котором она говорила им раньше.

– Что еще про человека, о котором она говорила им раньше? Скажите это ему, скажите ему!

– Да то, что ей не очень-то легко уйти из дому. И потому-то в первый раз, когда она пошла к леди, она дала ему выпить настойки из опия.

– Тысяча чертей! – заревел Сайкс, вырываясь из рук еврея. – Пустите меня!

Отшвырнув старика, он бросился вон из комнаты и, вне себя от бешенства, сбежал по лестнице.

– Билл, Билл! – закричал Феджин, поспешив за ним. – Одно слово! Только одно слово! Молю, не будете… слишком неистовы, Билл!

– Что?!

– Я хочу сказать, что быть чересчур неистовым опасно. Будьте хитрым, Билл, и не слишком неистовым.

Сайкс ничего не ответил и, распахнув дверь, выбежал на пустынную улицу.

Ни разу не остановившись, стиснув зубы так крепко, что, казалось, напряженные челюсти прорвут кожу, Сайкс неудержимо мчался вперед. Достигнув дома, он бесшумно отпер дверь ключом, легко поднялся по лестнице. Войдя в свою комнату, он дважды повернул ключ в замке и для верности придвинув к двери тяжелый стол, отдернул полог кровати.

Девушка лежала на ней полуодетая. Его приход разбудил ее, она приподнялась торопливо, с испуганным видом.

– Вставай! – велел Сайкс.

– Ах, это ты, Билл! – прошептала девушка, обрадованная его возвращением.