Хэтти Браун и фальшивые слоны

22
18
20
22
24
26
28
30

– Вы оба принесли жертву, которая превыше всего, что я мог ожидать или просить.

– Я сделала это ради всех нас. Я сделала это ради Гдетам-Нынчесям.

– А всё потому, что ты – одна из величайших драконов-рыцарей, когда-либо живших среди нас. – Виктор улыбнулся ей и перевёл взгляд на крохотного дракончика у своих ног. – И ты, Сэр Гидеон. Я всегда буду помнить, что ты сделал для меня.

– Оставь меня в покое.

– Не могу. Новости летят быстро. Остальные стражи скоро будут здесь. Они освободят Лорда Мортимера и накажут тебя, если найдут.

– Не имеет значения. Со мной всё кончено.

– Давай, нам пора уходить. – Виктор склонился и нежно поднял Сэра Гидеона хоботом. – Нам нужно поскорее убираться отсюда.

– Мне незачем жить. Оставь меня здесь.

– Я не покину друга… тем более, когда он стольким пожертвовал ради меня.

Виктор посадил Сэра Гидеона и Леди Вайолет себе на шею и наклонился снова, чтобы подсадить Артура и Хэтти. Как только они устроились у него на спине, он бросился бежать по ржаво-красной долине в сторону шеренги слонов. При его приближении собратья повернулись. Они стояли в молчании. Затем все до одного подняли хоботы.

– Посмотри, Виктор! – воскликнула Хэтти. – Они приветствуют тебя.

– Нет, Хэтти, – ответил Виктор. – Это не в честь меня, а в честь Сэра Гидеона и Леди Вайолет. В честь тебя и Артура. Они хотят почтить всех вас за то, что вы сделали. Вы вернули им то, что они давно утратили. Вы вернули им надежду.

Глава 39

Шеренга слонов разомкнулась, пропуская бегущего Виктора. Хэтти пригнула голову и крепко держалась, а слон нёсся по долине во весь опор. Вскоре тюрьма и платформа, куда Хэтти призвала дождь, остались далеко позади. Грязь сменилась пылью. Она пыхала из-под ног Виктора, а холмы, очерчивающие долину, становились всё ниже. Когда окрестный пейзаж раскинулся широким простором, Виктор свернул к отдалённой возвышенности. Он бежал прочь от облаков, пришедших к Хэтти на помощь. Прочь от скованного Лорда Мортимера. Прочь от человека, которого все называли её отцом. Человека, которого девочке казалось неправильным оставлять позади, но который настолько спутал её мысли, что проще было вовсе о нём не думать.

Но беда в том, что, когда она не думала о нём, девочка думала о матери и холодела, вспоминая об угрозах Лорда Мортимера. Правда ли он пошлёт кого-то в Вустер, чтобы разыскать её? И что этот кто-то предпримет? Хэтти ещё крепче вцепилась в Виктора. Она постаралась отогнать от себя все мысли.

Перед ней, укрывшись за ушами Виктора, сидели Сэр Гидеон и Леди Вайолет. Чешуя дракоши до сих пор была аквамариновой. Сэр Гидеон стал призрачно-серым – обманчивый цвет, из-за которого Хэтти казалось, что она видит его почти насквозь. Девочка даже не сомневалась, что будь это возможно, она увидела бы, что у него разбито сердце.

«Что бы сказала мать, если бы она была здесь?» – подумала Хэтти. Она бы заявила, что хватит переживать из-за угроз Лорда Мортимера: ведь ничего ужасного может никогда не произойти. И добавила бы, что волноваться следует из-за того, что происходит здесь и сейчас. И сразу бы велела дочери позаботиться о страдающем друге. Именно это Хэтти и сделает.

– Сэр Гидеон, ты в порядке? – спросила Хэтти.

Он не обернулся и ничего не ответил.

– Прости меня.