Хэтти Браун и фальшивые слоны

22
18
20
22
24
26
28
30

Мальчик имел все основания бояться правителя Гдетам-Нынчесям: ведь в прошлый раз он и Артура посадил в клетку-загон.

– Наверное, нет, – сказала Хэтти. – Но как ещё нам помочь Виктору?

– Мы можем оставить это драконам.

– Тебе разве не хочется быть там, когда его освободят?

Широкая улыбка озарила лицо Артура.

– Вообще-то хочется.

«Да, – подумала Хэтти, – и мне тоже». Ей так сильно хотелось увидеть, как они освободят Виктора, что она была готова сделать нечто, что она сама – часть её – считала крайне глупым. Она почти осмелилась войти во дворец Лорда Мортимера, что было очень опасно, она точно знала. Им нечего там делать. Им даже неизвестно, где искать карту. Наверняка лучше бы им сидеть и ждать в погребе, как и посоветовала Леди Вайолет.

– Артур… – Она собиралась поделиться с другом сомнениями, когда внезапно почувствовала, как что-то ударило её в щиколотку.

– За дело, – произнёс чей-то голос. – Вас ждёт работа. – И резкий тычок в икру подтолкнул её в сторону дворца.

Панголин протолкнулся вперёд, шлёпнув мимоходом хвостом по ноге Хэтти.

Она не пошла за ним, и зверёк обернулся.

– Эй! Никаких перерывов, пока я не скажу. Если вы немедленно не вернётесь к работе, я доложу о вас Лорду Мортимеру.

Хэтти бросила взгляд на Артура. Он круглыми глазами смотрел на панголина.

– Что с вами такое? – Панголин медленно выпрямился и вытянулся в струнку на задних лапах. Его нос, похожий на шишку, наморщился, и зверёк недовольно уставился на детей. – Последний шанс – или вас ждут крупные неприятности. – И он погрозил им большущим когтем.

– Будем делать, как он говорит, – шепнула Хэтти мальчику.

– Уже лучше, – проворчал панголин, когда она сделала шаг, и засеменил перед детьми, отставив массивный хвост так, что тот едва не волочился по земле.

– На нём как будто комбинезон из сосновых шишек, – прошептал Артур, когда он вместе с Хэтти вошёл через двери на тыльной стороне дворца и следом за зверьком зашагал по коридору, заставленному мебелью.

Хвост панголина мотался налево и направо, ловко избегая нагромождения столов и стульев по дороге на кухню. Среди пара, заполнявшего помещение, Хэтти разглядела армию поваров, колдующих над рядами громадных кастрюль.

В стороне от сутолоки самый высокий из поваров изучал книгу. Пальцы пробегали по странице, губы повторяли прочитанные слова. Когда Хэтти с Артуром очутились на кухне, он поднял глаза.

– Давно пора, Тито, – заметил он. – Я уж терялся в догадках, куда ты подевался. Отправь их резать биликоны. – И повар вернулся к чтению.