Арахна

22
18
20
22
24
26
28
30

Настоящее издание является первым, насколько нам известно, опытом антологии фантастических, приключенческих и детективных произведений о пауках, по крайней мере в европейской и американской практике. Антология Арахна охватывает период в 170 лет, начиная с 1840-х гг.; многие включенные в книгу произведения впервые переведены на русский язык.

Попытка собрать некоторые истории о пауках предпринималась ранее уже знакомым нашим читателям Ч. Арментом в антологии Invertebrata Enigmatica: Giant Spiders, Dangerous Insects, and Other Strange Invertebrates in Classic Science Fiction and Fantasy (2008), однако антология Армента не являлась строго тематической.

Тема пауков настолько широко представлена в мифологии, фольклоре, литературе фантастики и фэнтэзи, что говорить о какой-либо полноте бессмысленно. Мы отобрали произведения нового времени, которые сочли наиболее показательными. В книгу не включались фольклорные произведения, а также романы.

В издание вошел весь материал двухтомника Арахна, выпущенного нами в 2018 г., а также семь дополнительных произведений и добавочные иллюстрации.

Эпиграф к первой части взят из повести С.-Ф. Жанлис Деревенские вечера, публиковавшейся в журнале Н. Новикова Детское чтение для сердца и разума в пер. Н. Карамзина. Эпиграф ко второму части взят из романа Р. Матесона Невероятный уменьшающийся человек в пер. С. Осипова.

В комментариях знаком * отмечены переводы, взятые из сетевых источников.

Фронтисписом служит работа Марселя Ру (1910). На заставке к второй части — фотография Анны Бригман «Паутина» (1908). В оформлении обложки использован рисунок Мстислава Добужинского «Дьявол» (1907).

Издательство Salamandra P.V.V. выражает глубокую признательность А. Степанову и А. Танасейчуку за помощь в подготовке двухтомника 2018 г.

А. Шерман

Эркман-Шатриан. Паучий источник

Впервые в авторском сб. Contes fantastiques (1860) под назв. «L’araignée-crabe» (букв. «Крабовый паук»). Пер. Л. Панаевой. Илл. взяты из английского пер. в журн. Strand (1899, январь).

Эркман-Шатриан — литературное имя французского писательского тандема Э. Эркмана (1822–1899) и А. Шатриана (1826–1890), авторов многочисленных романов, повествований из народной жизни, пьес, фантастических рассказов и т. д.

Приведенному рассказу не повезло с русским переводом: существовавший до сих пор дореволюционный перевод, который публиковался под загл. Пауки Гайяны, был выполнен с указанного выше сокращенного английского перевода и изобилует ошибками и неточностями.

Г. Б. Хольт. Красный паук

Впервые: The Overland Monthly, 1915, № 6, июнь, под назв. «The Red Spider». Пер. В. Барсукова. Илл. взяты из оригинального изд.

Г. Уэллс. Долина пауков

Впервые: Pearson"s Magazine, 1903, март, под назв. «The Valley of the Spiders». Анонимный русский пер. публикуется по изд.: Борьба с химерами (М., 1927). Илл. Г. Джонса взяты из первоиздания.

Д. М. Лемон. Белая смерть

Впервые: The Black Cat, 1907, июль, под назв. «The White Death». Пер. В. Барсукова.

Д. М. Лемон (1877–1961) — американский поэт, писатель, автор фантастических произведений, публиковавшихся в 1900-х — 1930-х гг. Неоднократно обращался к теме пауков. Параллели между рассказом «Белая смерть» и классической «Долиной пауков» Г. Уэллса слишком очевидны, чтобы на них останавливаться.

П. С. Пауэрс. Чудовища из бездны

Впервые: Weird Tales, 1925, июнь, под назв. «Monsters of the Pit». Пер. M. Фоменко.

П. С. Пауэрс (1905–1971) — американский автор популярных вестернов, который, однако, не обошел своим вниманием и другие жанры от любовного романа до хоррора.

Б. Тозер. Пионеры Пайкс-пика

Впервые: The Strand Magazine, 1897, сентябрь, под назв. «The Pioneers of Pike’s Peak». Пер. M. Фоменко. Иллюстрации взяты из оригинального издания.

Б. Тозер (1872–1949) — английский спортсмен, охотник и писатель, автор кн. Конь в истории (1908). Приведенный рассказ вызвал скандал в 1934 г., когда в журн. Wonder Stories был опубликован несколько похожий рассказ П. Клеатора Марсианское безумие (действие в нем, разумеется, было перенесено на Марс). В письме в редакцию Клеатор был обвинен в плагиате, однако редакция заявила: «Мистер Клеатор <…> посетил читателя, утверждавшего, что рассказ является „дословной“ копией, и оказалось, что последний допустил значительные преувеличения и уже несколько десятилетий не перечитывал „Пионеров Пайкс-пика“. Редакция не смогла достать копию этого рассказа и потому степень схожести двух произведений остается неизвестной. Дальше этого обвинения в плагиате не заходили».