Венера Прайм,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Смотри, что получается, «В начале сотворил Бог небо и землю.»

Мерк, бесстрастно стоявший в тени, смотрел на Форстера, который аж подпрыгивал, читая:

– Третий блок, там где иероглиф, обозначающий солнечный диск, «…как ты прекрасен на восточном горизонте…» – Египетский гимн солнцу. Другой, из Китая, «путь, который известен, – это не путь…»

– Пожалуйста, перестань, – сказал Мерк, поднимаясь со стула. – Я не могу сейчас с этим смириться.

– Но тебе придется смириться, мой друг, – безжалостно воскликнул Форстер. – Не вижу причин, почему бы нам не сделать объявление завтра.

– Тогда до завтра. Прошу прощения, Форстер. Я должен идти.

Форстер смотрел, как высокий печальный археолог выходит из темной галереи. Он даже не потрудился выключить свой компьютер. Форстер подошел к плоскому экрану Мерка и потянулся к кнопке сохранения. Его внимание привлекли графические знаки на дисплее Мерка, знаки культуры X с пометками Мерка рядом с ними. Мерк упорно продолжал рассматривать знаки как идеограммы, а не буквы алфавита. Он упорно искал тайные смыслы текстов, которые для Форстера внезапно стали прозрачными. Неудивительно, что Мерк не хотел думать ни о чем до завтра. Дело всей его жизни только что было уничтожено.

Всю ночь Порт‑Геспер гудел от сообщений о последней катастрофе на базе Фарсайд. Наступило утро, и Форстер выбросил из головы все мысли о пресс‑конференции – отчасти из уважения к коллеге, отчасти из практичности. Столь впечатляющими были ужасные события на Луне, что никакое объявление об археологическом прорыве не могло конкурировать за внимание общественности.

Прошел день. Форстер ужинал в одиночестве в своей комнате, когда услышал последние новости о том, что шаттл Гресса прибыл на Л‑1 с его трупом внутри. Форстер оставил ужин остывать и отправился на поиски своего коллеги.

Единственным источником света в галерее был дисплей компьютера. Альберс Мерк сидел за длинным столом, глядя в пустоту.

– Альберс, я только что услышал… Ты хорошо его знал? – Голос Форстера эхом разнесся по темному залу.

– Сын моей сестры, – прошептал Мерк. – Я помню его еще маленьким.

– Ты веришь в то, что говорят? Что он пытался уничтожить обсерваторию?

Мерк медленно повернулся и посмотрел на Форстера. Рыжий маленький профессор стоял в дверях, его руки безвольно висели по бокам. Он пришел, чтобы утешить своего старого друга и соперника, но у него было мало опыта в подобных делах и он не знал что говорить.

– Да, конечно, – просто ответил Мерк. – Но тебе это трудно понять.

– Что понять? – В своем негодовании Форстер забыл, что он здесь, чтобы утешить Мерка. – Он пытался убить того, другого человека. Он мог убить очень многих людей.

Рассеянное, потустороннее выражение лица Мерка не изменилось.

Форстер кашлянул. – Пожалуйста, прости меня, я … Возможно, мне следует оставить тебя одного.

– Нет, останься. – Резко сказал Мерк и медленно поднялся на ноги. В правой руке он держал какой‑то черный, блестящий предмет.  – Право же, Форстер, судьба Гресса меня не интересует. У него было свое задание, он потерпел неудачу, и я молюсь, чтобы не провалить свое.

– Твое задание? О чем ты говоришь?