Венера Прайм,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Для тех из вас, кто, возможно, нуждался в оправдании, вот хорошая причина, чтобы спланировать поездку в Порт‑Геспер, – жеманно сказал диктор. – Сегодня рано утром стало известно, что покупатель первого издания «Семи столпов мудрости…

София подняла тлеющие глаза на Павлакиса, когда он вошел, но больше ни одна часть ее тела не шевельнулась.

– Тебе звонила какая‑то женщина.

– Какая женщина?

– Не знаю, какая именно женщина. Говорила, что ты должен был написать ей письмо. Или послать ей телеграмму. Не помню. – тлеющие глаза вернулись на плоский экран.

– Миссис Сильвестр?

София не оторвала глаз от экрана, но ее ладони раскрылись: «может быть».

Проклиная саму концепцию двоюродных братьев и зятьев, Павлакис прошел во внутреннее святилище, выгороженное фанерной стенкой.

Письменный стол, которым все пользовались, когда им хотелось, был завален засаленными листками бумаги. Сверху лежал розовый листок, на котором испорченным простонародным языком Софии передавалась суть последнего сообщения Сандры Сильвестр: настоятельно прошу подтвердить контракт в письменном виде, проставив сегодняшнюю дату. Если компания «Павлакис Лайнс» не может гарантировать окно запуска, компания «Иштар Майнинг Корпорейшн» должна будет немедленно расторгнуть заключенный контракт.

Бусинки беспокойства щелкнули. – София! Немедленно свяжись с миссис Сильвестр.

– А где найти эту леди? – последовал, немного погодя, ответ.

– В отеле «Баттенберг».

Идиотка. По какой глупости отец назвал ее Софией, мудростью?  Павлакис перебирал бумаги в поисках чего‑нибудь нового и обнадеживающего. Его рука легла на вчерашний запрос от «Сотбис»:  Можете ли вы гарантировать отправку одной книги, четырех килограммов брутто в Порт‑Геспер ?

–Я дозвонилась до этой женщины – объявила София.

– Мистер Павлакис?

Павлакис схватил телефонную трубку. – Да, дорогая леди, я надеюсь, что вы примете мои личные извинения. Много непредвиденных…

На маленьком экране возникло изображение Сильвестр. – Я не нуждаюсь в извинениях. Мне нужно подтверждение. Мои дела в Англии должны были закончиться еще вчера. Прежде чем я смогу уехать из Лондона, я должна быть убеждена, что мое оборудование прибудет на Венеру вовремя.

– Как раз в этот самый момент я сижу и читаю сообщение. – Павлакис подавил желание покрутить свои четки перед видеоплатой.

– Я говорю не об этом, Мистер Павлакис, – ответило холодное, красивое лицо на экране. И почему ее лицо так соблазнительно? Что‑то не так с волосами, с усилившимся румянцем вокруг щек, с губами… Павлакис заставил себя сосредоточиться на ее словах. – Честно говоря, ваше поведение меня не слишком обнадеживает. Я чувствую, что я должна искать другого перевозчика.

Он встрепенулся. – Вы должны нам верить, дорогая леди! Должны. Даже музей Венеры удостоил нас чести переправить свое последнее и самое ценное приобретение… – Он заколебался, сам не понимая, почему он сказал об этом? Ну конечно чтобы завязать контакт, чтобы успокоить ее. – А вы тоже, если не ошибаюсь, очень интересовались этой книгой?