— Сдается мне, сэр, что это похоже на кладбище, — уныло заметил Ларри.
— Символы завоеваний Британской империи, — добавил Дойл.
— Появится новый завоеватель и освободит нас от этого бремени, — иронично заметил Спаркс. — Так что повода для беспокойства у нас с вами нет.
— Похоже, в это подземелье не спускались уже несколько десятилетий, — сказал Дойл, смахивая пыль с мизинца Афродиты.
— Кто-то все-таки спускался, но довольно давно, чтобы украсть, например, статую Туамутефа. Это в лучшем случае, — буркнул Спаркс.
— Что вы хотите этим сказать, Джек?
— Все довольно просто. Хотя кажется, что в хранилище царит невероятный беспорядок, но это не так. Каждая коллекция собрана в соответствии с определенной целью и логикой, и почти в каждой не хватает по крайней мере одного предмета. Взгляните сюда.
Спаркс указал на статуи эпохи эллинизма. Это были женские фигуры из мрамора.
— Клио, Терпсихора, Каллиопа, Эвтерпа… — перечислял Спаркс.
— Девять муз, — сказал Дойл.
— Совершенно верно. А здесь их всего пять. По следам на полу отчетливо видно, что четырех восхитительных дам не хватает: Мельпомены, Полигимнии… — Спаркс запнулся. — Кого еще, Дойл?
— Талии и Урании.
— Спасибо. Видите, они стояли здесь, рядом со своими сестрицами.
— Вы думаете, их украли?
— Не сомневаюсь. В других местах я заметил то же самое, — по-видимому, выборочно крали почти из всех коллекций. Достаточно было пробить колодец в туннель… и путь в хранилище открыт. Члены Темного братства могут обворовывать сокровищницу до скончания века, и никто ничего не заподозрит.
— Но зачем им это?
— Есть два варианта: оставить себе или продать. Предметы из этих коллекций по большей части бесценны.
— Значит, члены Братства хотят установить контроль на рынке антиквариата, — удивленно заключил Дойл.
— Полагаю, для этих монстров такого рода занятие слишком прозаично и мелко, как думаете, Ларри? — спросил Спаркс.
— Само собой, сэр. Это все равно что какие заправилы соберутся просвирки печь.